"ساعات أو أيام" - Translation from Arabic to English

    • hours or days
        
    • hours and days
        
    One protracted hostage situation lasted for two months, while all the others ended within hours or days. UN وكانت هناك حالة واحدة احتجز فيها أحد الموظفين رهينة لفترة شهرين، بينما انتهت جميع الحالات الأخرى في غضون ساعات أو أيام.
    Villagers in target areas are usually given a few hours or days to pack up essential belongings and move. UN وفي العادة تحدد مهلة ساعات أو أيام قليلة للقرويين لحزم أمتعتهم الضرورية ومغادرة المكان.
    After a few hours or days, he had been brought before a court and sentenced to fines. UN وكان يُعرض على محكمة بعد عدة ساعات أو أيام ويُحكم عليه بغرامات مالية.
    After a few hours or days, he had been brought before a court and sentenced to fines. UN وكان يُعرض على محكمة بعد عدة ساعات أو أيام ويُحكم عليه بغرامات مالية.
    Their readiness is presently measured in weeks and months rather than in hours and days. UN ويقاس في الوقت الراهن مدى تأهبها على أساس أسابيع وأشهر لا علـى أساس ساعات أو أيام.
    Journeys that would have taken a few minutes now take several hours or days. UN وتستغرق الرحلات التي لا تحتاج سوى دقائق قليلة بضع ساعات أو أيام الآن.
    It could be hours or days before it affects me, but it will affect me. Open Subtitles , قد يستغرق بضع ساعات أو أيام قبل أن يؤثر علي لكنه سيؤثر علي بالنهاية
    Some of the orbits are extremely tight around their host star, the planet going around in just hours or days. Open Subtitles بعض المدارات قريبة للغاية حول نجمها تدور الكواكب دورة كاملة في مجرّد ساعات أو أيام
    United Nations sources and local leaders in Dungu told the Group that most of the people abducted by LRA are released within hours or days of abduction. UN وأعلمت مصادر من الأمم المتحدة وقادة محليون في دونغو الفريق أن معظم الناس الذين يختطفهم جيش الرب للمقاومة يفرج عنهم في غضون ساعات أو أيام بعد اختطافهم.
    One protracted hostage situation lasted for three months, while all the others ended within hours or days. UN وكانت هناك حالة واحدة طال فيها احتجاز أحد الموظفين رهينة فترة ثلاثة أشهر، بينما انتهت جميع الحالات الأخرى في غضون ساعات أو أيام.
    However, in the event of a shift in the direction of dome growth towards the north or west, which could happen at any time, over a period of a few hours or days, the so-called safe zone would immediately become an area of high risk. UN غير أن تغير اتجاه نمو القمة إلى الشمال أو الغرب، على مدى ساعات أو أيام قليلة، والذي قد يحدث في أي وقت، من شأنه أن يحول المنطقة المسماة بالآمنة فورا إلى منطقة يتهددها شديد الخطر.
    26. They are first taken to immigration detention centres, and then spend several hours or days waiting for a group to be formed, which is then taken on a bus to the Haitian border, where for the most part they are simply abandoned. UN 26- فبعدما يُجمع هؤلاء في مراكز اعتقال دوائر الهجرة، يقضون عدة ساعات أو أيام ينتظرون تجميعهم لطردهم جماعياً على متن حافلات فيُقتادون إلى الحدود الهايتية حيث يُتخلى عنهم هناك في كثير من الأحيان.
    79. Witnesses described the adverse economic effects in the West Bank of closures on farmers who were denied access to their fields for hours or days at a time. UN ٩٧ - ووصف الشهود اﻵثار الاقتصادية السلبية لﻹغلاق على المزارعين في الضفة الغربية الذين يمنعون من الوصول إلى حقولهم طيلة ساعات أو أيام.
    47. Throughout 1997, various leaders and members of political parties were deprived of their freedom for short periods of time (a few hours or days). UN ٧٤- وطوال عام ٧٩٩١ حرم العديد من زعماء وأعضاء اﻷحزاب السياسية من حريتهم لفترات قصيرة من الزمن بضع )ساعات أو أيام(.
    11. Although all these persons were released hours or days after their arrest, charges were brought against some of them and at least four were tried and sentenced to imprisonment. UN ١١- ورغم أن اﻷشخاص المذكورين قد أطلق سراحهم بعد ساعات أو أيام من اعتقالهم، فقد وجهت تُهم لبعضهم، حيث حوكم ما لا يقل عن أربعة منهم وحُكم عليهم بالسجن.
    10. Although all these persons were released hours or days after their arrest, charges were brought against some of them and at least four were tried and sentenced to imprisonment. UN ١٠ - ورغم أن اﻷشخاص المذكورين قد أطلق سراحهم بعد ساعات أو أيام من اعتقالهم، فقد وجهت تُهم لبعضهم، حيث حوكم ما لا يقل عن ٤ منهم وحُكم عليهم بالسجن.
    The Committee against Torture suggests that the requirement to undertake a prompt investigation means that an investigation should be initiated immediately when there is a suspicion of torture or ill-treatment, namely, within hours or days. UN وتشير اللجنة المعنية بمناهضة التعذيب إلى أن شرط بدء التحقيق فوراً يعني أنه ينبغي الشروع في الحال عندما يكون هناك اشتباه في حدوث تعذيب أو سوء معاملة، أي خلال ساعات أو أيام().
    Furthermore, no furnishings, such as chairs or other beds, that would make it more comfortable for persons spending hours or days in police custody were to be found either in that cell or in any of the other cells that were inspected. UN وفيما عدا ذلك، لم تتمكن اللجنة، لا في تلك الزنزانة ولا في أيٍّ من الزنزانات الأخرى التي زارتها، من ملاحظة أي أثاث، كالكراسي أو الأسرّة، يتيح قدراً أكبر من الراحة للأشخاص الذين يُمضون ساعات أو أيام رهن الحبس لدى الشرطة.
    The few monitored stars during a campaign were short-period variables, such as white dwarfs, delta Scuti and RoAp stars, having periods ranging from seconds to hours or days. UN فالنجوم القليلة المرصودة أثناء الحملة هي نجوم متغيرة قصيرة اﻷجل مثل : النجوم القزمة البيضاء ، ودلتا " Scuti " ، ونجوم RoAp ، وغيرها ، ذات الفترات التي تمتد من ثوان الى ساعات أو أيام .
    Their readiness is presently measured in weeks and months rather than in hours and days. UN ويقاس في الوقت الراهن مدى تأهبها على أساس أسابيع وأشهر لا علـى أساس ساعات أو أيام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more