| The universality and integrity of the Rome Statute must be the permanent concern of those who helped to establish the Court. | UN | إن عالمية نظام روما الأساسي وسلامته يجب أن تكونا الشغل الشاغل لأولئك الذين ساعدوا في إنشاء المحكمة. |
| We appreciate the role played by all the friends of Burundi who helped to make that happen. | UN | ونثمن الدور الذي اضطلع به جميع أصدقاء بوروندي الذين ساعدوا في تحقيق ذلك. |
| Serbia also expressly undertook to investigate and prosecute individuals who had assisted in harbouring fugitives while at large. | UN | وتعهّدت صربيا صراحة أيضاً بإجراء التحقيقات اللازمة ومقاضاة الأفراد الذين ساعدوا في إيواء الهاربين أثناء فرارهم. |
| Persons who assisted in the clearing-up work after the accident at the Chernobyl nuclear power plant and their family members; | UN | :: الأشخاص الذين ساعدوا في عملية التطهير بعد حادثة المفاعل النووي في تشيرنوبيل وأفراد أسرهم؛ |
| Indonesia thanked all those who have helped its work through their constructive criticism, such as Amnesty International. | UN | وقد شكرت إندونيسيا كل الذين ساعدوا في أعمالها عبر نقدهم البنَّاء، مثل منظمة العفو الدولية. |
| I also thank members, consultants and Disarmament Commission staff assisting in the deliberations. | UN | كما أشكر جميع الأعضاء والمستشارين وموظفي هيئة نزع السلاح الذين ساعدوا في إجراء المداولات. |
| She thanked all those who had helped to make the seminar a success, and expressed the hope that other, similar events would be held in the future. | UN | وشكرت جميع من ساعدوا في إنجاح الحلقة الدراسية، وأعربت عن أملها في أن يتكرر تنظيم مثل هذه الأحداث في المستقبل. |
| In fact, none of the individuals who supposedly helped to obtain the document is mentioned by name. | UN | وفي الواقع، لا يُذكر اسم أي فرد من الأفراد الذين يُفترض أنهم ساعدوا في الحصول على هذه الوثيقة. |
| The Russian authorities stated that experts from the Council of Europe helped to compile a list of these reports, briefly outlining the circumstances of each case. | UN | وذكرت هذه السلطات أن خبراء من مجلس أوروبا ساعدوا في وضع قائمة بهذه البلاغات، توضح باختصار ظروف كل حالة. |
| Students from local schools are assigned to look after and care for the trees, which they helped to plant along the coast. | UN | ويكلّف تلاميذ المدارس المحلية بالاهتمام والاعتناء بالأشجار، التي ساعدوا في غرسها على طول الساحل. |
| The interns had helped to document and analyse current administrative processes. | UN | وقد ساعدوا في توثيق وتحليل مجرى العمليات اﻹدارية الحالية. |
| The Agenda we are discussing today reflects the multitude of inputs and the diversity of approaches of all who helped to draft it. | UN | فالخطة التي نناقشها اليوم تعبر بجلاء ووضوح عن المدخلات العديدة الوفيرة والنهج المتنوعة بجميع من ساعدوا في صياغتها. |
| As per their terms of reference the observers informed registration supervisors, either directly or through their liaison officers, of any anomalies observed and in some instances assisted in rectifying them. | UN | أبلغ المراقبون، بموجب صلاحياتهم، المشرفين على التسجيل، سواء بطريق مباشر أو من خلال ضباط الاتصال العاملين معهم، بأي مخالفات لوحظت كما ساعدوا في بعض الحالات على تصحيحها. |
| They have assisted in the creation of conditions which now, more than at any time in the past, favour the securing of a peaceful and lasting settlement of the disputed issue of Prevlaka. | UN | وقد ساعدوا في تهيئة ظروف مواتية، أكثر من أي وقت مضى، لكفالة تسوية سلمية ودائمة لمسألة بريفلاكا المتنازع عليها. مرفـق |
| Noting with appreciation the work of the Ozone Secretariat and all organizations and individuals that assisted in the preparation of the study, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير العمل الذي اضطلعت به أمانة الأوزون وجميع المنظمات والأفراد الذين ساعدوا في إعداد الدراسة، |
| It is important for Serbia to now determine how Mladić and Hadžić evaded justice for so long and to ensure that individuals who assisted in harbouring the fugitives are held to account. | UN | ومن المهم الآن أن تحدد صربيا كيف تمكَّن ملاديتش وحاجيتش من الإفلات من العدالة طوال هذه الفترة وأن تكفل إخضاع جميع الأشخاص الذين ساعدوا في إيواء هذين الهاربين للمساءلة. |
| Some of the witnesses assisted in collecting the bodies and taking the injured to hospital, adding that they were turned away at the hospital in Ariha. | UN | وأضاف بعض الشهود الذين ساعدوا في جمع الجثث ونقل الجرحى إلى المستشفيات أنه لم يسمح لهم بدخول المستشفى في أريحا. |
| Serbia has also expressly undertaken to investigate and prosecute individuals who assisted in harbouring the fugitives while at large. | UN | وتعهدت صربيا صراحة أيضا بالتحقيق مع الأفراد الذين ساعدوا في إيواء الهاربين أثناء فرارهم ومقاضاتهم. |
| Indonesia thanked all those who have helped its work through their constructive criticism, such as Amnesty International. | UN | وقد شكرت إندونيسيا كل الذين ساعدوا في أعمالها عبر نقدهم البناء، مثل منظمة العفو الدولية. |
| In the Sudan, women comprised 49 per cent of technical staff assisting in organizing the referendum. | UN | وفي السودان، شكلت النساء نسبة 49 في المائة من الموظفين الفنيين الذين ساعدوا في تنظيم الاستفتاء. |
| The delegation appreciated the role of migrant workers who have helped in the development of the country. | UN | وأعرب الوفد عن تقديره لدور العمال المهاجرين الذين ساعدوا في تنمية البلد. |
| The people on this ship, my friends, they helped avert a catastrophe. | Open Subtitles | الناس على هذه السفينة، أصدقائي ــــ ساعدوا في تفادي وقوع كارثة |