"ساعد على" - Translation from Arabic to English

    • helped to
        
    • helping to
        
    • has helped
        
    • had helped
        
    • served to
        
    • assisted in
        
    • contributed to
        
    • contributing to
        
    • helped in
        
    • led to
        
    • helpful in
        
    • helped it
        
    • he helped
        
    • helped you
        
    • have helped
        
    Conditions had also been improved in existing facilities and new places had been created, which had helped to reduce overcrowding. UN وأشارت أيضاً إلى تحسن الظروف في المرافق القائمة وإلى إنشاء أماكن جديدة مما ساعد على الحدّ من الاكتظاظ.
    He welcomed the results of the 2012 Nuclear Summit held in Seoul, which helped to call attention to nuclear security issues. UN ورحب بنتائج مؤتمر القمة النووي المعقود في سول عام 2012، والذي ساعد على استرعاء الاهتمام إلى قضايا الأمن النووي.
    They focused on the dynamic processes that the United Nations system support to development has helped to set in motion. UN وقد ركزت هذه التقارير على العمليات الدينامية التي ساعد على بدئها الدعم المقدم للتنمية من منظومة الأمم المتحدة.
    The Public Finance Management System has been strengthened further, which is helping to prioritize and raise the quality of spending. UN واستمر تعزيز نظام إدارة المالية العامة، مما ساعد على تحديد الأولويات وتحسين نوعية الإنفاق.
    The universal periodic review had helped establish the principle of nonselectivity by addressing all States on an equal footing. UN وأضاف أن الاستعراض الدوري الشامل ساعد على إرساء مبدأ عدم الانتقائية بمخاطبة جميع الدول على قدم المساواة.
    British weather helped to upset the Americans' careful plans. Open Subtitles الطقس البريطانى ساعد على إفساد خطط الأمريكان الحذره
    Mounted sheriff's deputies helped to break up the column. Open Subtitles نواب شريف الخيالة ل ساعد على تفريق العمود
    A new cell block was completed in 2008 which has helped to reduce the serious problem of overcrowding. UN واكتمل في عام 2008 بناء مجموعة جديدة من الزنزانات، مما ساعد على تخفيف حدة مشكلة الاكتظاظ الخطيرة.
    It also helped to place the issue of health at the centre of the development agenda. UN كما أنه ساعد على وضع مسألة الصحة العامة في قلب جدول الأعمال الإنمائي.
    This process helped to create synergies and optimize resource utilization. UN وهذا التوحيد ساعد على توحيد الجهود والطاقات واستثمار الموارد المتوفرة استثماراً أفضل.
    An outstanding feature of this period was the fact that, in most of the countries, policymakers placed priority on maintaining macroeconomic balances, which helped to generate surpluses in both their external and fiscal accounts. UN وكانت ثمة سمة بارزة لهذه الفترة تتمثل في أن راسمي السياسة في معظم البلدان أعطوا الأولوية للمحافظة على توازنات الاقتصاد الكلي، مما ساعد على توليد فوائض في حساباتها الخارجية والمالية الحكومية.
    GAVI reports that between 2000 and 2008 it helped to prevent a cumulative 3.4 million future deaths through immunization. UN ويفيد هذا التحالف أنه، بين عامي 2000 و 2008، ساعد على منع وقوع ما مجموعه 3.4 ملايين حالة وفاة ممكنة، وذلك بفضل التحصين.
    It also helped to cement partnerships with Aid for Trade stakeholders. UN كما ساعد على توطيد علاقات شراكة مع الجهات صاحبة المصلحة في مبادرة المعونة لصالح التجارة.
    The forum has brought in a wider range of stakeholders and solutions and helped to stimulate economic growth. UN وهذا المنتدى أتى بطائفة من أصحاب المصلحة ومن الحلول عددهم يفوق ما سُجل من قبل، كما ساعد على حفز النمو الاقتصادي.
    The introduction of the Independent Monitoring Group as a mutual accountability mechanisms has helped to make progress in this area. UN وقد ساعد على تحقيق التقدم في هذا المجال إنشاء فريق الرصد المستقل بوصفه آلية للمساءلة المتبادلة.
    A number of eminent writers have provided contributions, helping to make this publication a serious resource of ideas and information. UN وأسهم عدد من الكتاب البارزين بمقالات، مما ساعد على جعل هذا المنشور موردا جديا لﻷفكار والمعلومات.
    Interest rates have eased significantly over the past two years, helping to offset the impact of ongoing fiscal consolidation. UN فقد جرى الحد من معدلات الفائدة بدرجة كبيرة في غضون السنتين اﻷخيرتين، مما ساعد على تعويض تأثير التوحيد المالي المستمر.
    The work undertaken by the High Commissioner on National Minorities has served to ease tensions in a number of areas in Europe. UN فالعمل الذي اضطلع به المفوض السامي المعني باﻷقليات القومية قد ساعد على تخفيف التوترات في عدد من المناطق في أوروبا.
    There was no evidence that the project had assisted in either providing farmers with alternatives or changing their attitudes towards illicit cultivation. UN ولم يكن هناك دليل على أن المشروع قد ساعد على تزويد المزارعين بالبدائل أو تغيير مواقفهم نحو الزراعة غير المشروعة.
    Technological advances contributed to the development of those emerging forms of crime, which needed to be countered using innovative measures. UN وذكر أن التقدّم التكنولوجي ساعد على استحداث هذه الأشكال المستجدة من الإجرام، التي تتطلّب مجابهتها استخدام تدابير مبتكرة.
    Each of those annual payments was more than three times the annual assessment of Liberia, thereby contributing to reducing its arrears. UN وتجاوزت كل دفعة من هذه الدفعات السنوية ثلاثة أضعاف النصيب السنوي المقرر على ليبريا، مما ساعد على تقليص حجم متأخراتها.
    Our vote in favour of that resolution was helped, in part, by the resolution's recognition that the mandate of the Ad Hoc Committee needs to be reviewed and updated. UN ومما ساعد على تصويتنا لصالح هذا القرار أنه اعترف بأنه يلزم استعراض وتحديث ولاية اللجنة المخصصة.
    A free press had led to a national debate on the problems faced by Russian women. UN وذكر أن تحرير وسائط اﻹعلام ساعد على إقامة حوار وطني بشأن المشاكل التي تواجهها المرأة الروسية.
    While a number of past measures and policies have been helpful in alleviating the problem to achieve a durable solution, serious consideration should be given to the proposals for providing additional resources without diverting funds from development assistance. UN ومع أن عددا مــن التدابيــر والسياسات الماضية ساعد على التخفيــف مــن حـــدة المشكلة، لا بد، بغية التوصل إلى حـل دائــم، أن يولى نظر جاد لمقترحات توفير مــوارد إضافيــة بــدون تحويــل الأرصدة عن المساعدة اﻹنمائية.
    Isolating the plague helped it to burn more brightly. Open Subtitles عزل الوباء ساعد على التخلص منه بصورة فعالة.
    He's not the leader I would've chosen, but he helped make this place what it is, and the people like him. Open Subtitles لكنّه ساعد على جعل هذا المكان كما هو حاليًا، والناس تحبّه.
    He said I could drive the golf cart if I helped you out. Open Subtitles قال أنا يمكن أن تدفع العربة لعب الغولف إذا ساعد على الخروج.
    The open economic environment combined with a more realistic exchange rate and substantial investment incentives attracted unprecedented flows of both foreign aid and foreign investment which have helped to generate new employment opportunities. UN وأدت البيئة الاقتصادية المنفتحة، المقترنة بتطبيق سعر صرف أكثر واقعية وحوافز استثمارية جمة، إلى جذب تدفقات غير مسبوقة من المعونة اﻷجنبية والاستثمار اﻷجنبي، مما ساعد على توليد فرص عمل جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more