"ساعية" - Translation from Arabic to English

    • endeavouring
        
    • messenger
        
    • striving
        
    • are seeking
        
    • mailwoman
        
    • pursuing
        
    • not-for-profit
        
    That was why Sierra Leone was working closely with UNIDO in that area, endeavouring to promote entrepreneurship and increase youth employment. UN ولذلك السبب تعمل سيراليون على نحو وثيق مع اليونيدو في ذلك المجال، ساعية إلى تعزيز تنظيم المشاريع وزيادة فرص العمل للشباب.
    The Commission should avoid overloading its programme of work and, instead, concentrate on a limited number of subjects, endeavouring to conclude its examination thereof more speedily. UN فينبغي أن تتجنب اللجنة تحميل برنامج عملها فوق طاقته، وأن تركز عوضا عن ذلك على عدد محدود من المواضيع، ساعية إلى اختتام نظرها في تلك المواضيع بسرعة أكبر.
    Did my messenger fish just tell you my evil plan? Open Subtitles هل أخبرتكِ سمكتي ساعية البريد عن خطتي الشريرة؟
    Now go, messenger fish. Open Subtitles أذهبي الآن يا سَمكتي ساعية البريد.
    The Special Committee has increasingly relied on informal consultations, thus striving to keep the number of its formal meetings to a minimum. UN وأخذت اللجنة الخاصة تعتمد بصورة متزايدة على المشاورات غير الرسمية، ساعية بذلك إلى إبقاء عدد اجتماعاتها الرسمية عند الحد الأدنى.
    striving to produce offspring and battling against predators. Open Subtitles ساعية لإنتاج نسل جديد ومقاتلة ضد الحيوانات المفترسة
    Countries in the Andean Pact are seeking to expand their open-skies agreement to third countries. UN والبلدان في الحلف الأندي ساعية إلى توسيع اتفاقات الأجواء المفتوحة الخاصة بها لتشمل بلداناً ثالثة.
    I mean, why is it "mailman" and not "mailwoman"? Open Subtitles أقصد, لماذا يقولون "ساعي البريد" وليس "ساعية البريد"؟
    Member States responding to the organization's recommendation or authorization would be pursuing one of the organization's interests. UN والدول الأعضاء التي تستجيب لتوصية المنظمة أو إذنها تكون ساعية إلى تحقيق مصالح المنظمة.
    The Women's Consortium of Nigeria is a non-governmental, not-for-profit, non-partisan and non-religious organization, committed to the promotion of women and children's rights and the attainment of equality, development and peace. UN الاتحاد النسائي النيجيري منظمة غير حكومية غير متحزبة وغير دينية وغير ساعية إلى الربح، تعمل على تعزيز حقوق المرأة والطفل، وتحقيق المساواة والتنمية والسلام.
    It routinely encourages the conclusion of bilateral and multilateral technical assistance agreements while endeavouring to establish even closer relations with the international finance institutions. UN كما تشجع المنظمة بانتظام إبرام اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف للمساعدة التقنية ساعية في الوقت ذاته إلى إقامة علاقات أوثق مع مؤسسات التمويل الدولية.
    35. ACC pursued, during the course of the year, its consideration of the reform processes under way in the organizations of the system, endeavouring to arrive at an initial assessment of their contribution to enhancing the system’s overall effectiveness, and in that context of their implications for the future direction of ACC’s own work. UN ٣٥ - تابعت لجنة التنسيق اﻹدارية، خلال العام، نظرها في عمليات اﻹصلاح الجارية في مؤسسات المنظومة، ساعية للتوصل إلى تقييم أولي ﻹسهام هذه العمليات في تعزيز فعالية المنظومة عموما، وفي ذلك السياق، لﻵثار المترتبة عليها بالنسبة لاتجاه أعمال اللجنة ذاتها في المستقبل.
    23. For its part, the Democratic People's Republic of Korea would continue to expand economic cooperation with all countries endeavouring to build a new, peaceful and just world on the basis of independence, equality and mutual benefit. UN 23 - وأعلن أن جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية ستواصل، من جانبها، توسيع التعاون الاقتصادي مع جميع البلدان، ساعية إلى بناء عالم يسوده السلام وينعم بالعدل على أساس الاستقلال والمساواة والمنفعة المتبادلة.
    Her messenger fish told me. Open Subtitles سمكتها ساعية البريد أخبرتني بهذا.
    Kill the messenger! Open Subtitles إسحق ساعية البريد
    The original project envisaged the participation of a coordinator, a social worker, a sociologist, a psychologist, two economists, two secretaries, a messenger and a driver. UN ويتعرض المشروع في صورته اﻷصلية مشاركة منسق واحد/ منسقة واحدة، عاملين اجتماعيين/ عاملتين اجتماعيتين، إخصائي اجتماعي واحد/ إخصائية اجتماعية واحدة، طبيب نفسي واحد/ طبيبة نفسية واحدة، محاسبين، سكرتيرين/ سكرتيرتين، ساعي واحد/ ساعية واحدة، سائق واحد.
    The Special Committee has increasingly relied upon informal consultations, thus striving to keep the number of its formal meetings to a minimum. UN وتعتمد اللجنة الخاصة بصورة متزايدة على المشاورات غير الرسمية، ساعية بذلك إلى إبقاء عدد اجتماعاتها الرسمية عند الحد الأدنى.
    In one forum, it grossly misinterprets the issue as a religious conflict between the Christian Armenians and Moslem Azerbaijanis, thus striving to get an advantage by playing on the religious feelings of various countries. UN ففي أحد المحافل، تسيء كليا تفسير القضية بوصفها صراعا دينيا بين الأرمن المسيحيين والأذربيجانيين المسلمين، ساعية بذلك للحصول على ميزة بالتلاعب بالمشاعر الدينية لمختلف البلدان.
    At the same time, some Caspian Sea States are contemplating unilateral action and, in disregard of the principles and norms of international law, are seeking to obtain unilateral advantages, to the detriment of the rights and interests of other Caspian Sea States. UN أضف إلى ذلك أن بعض الدول المشاطئة للبحر بصدد اتخاذ إجراءات انفرادية، غير مراعية لمبادئ وقواعد القانون الدولي، ساعية إلى تحقيق مزايا انفرادية على حساب حقوق ومصالح بقية الدول المشاطئة لهذا البحر.
    Developing countries are seeking to proceed with further integration, as they believe such processes in the European Union have been excluding them and preventing their carriers from improving their share of that market. UN والبلدان النامية ساعية إلى تحقيق الاندماج المتزايد لاعتقادها بأن مثل هذه العمليات على نطاق الاتحاد الأوروبي قد استبعدتها وتمنع شركات الطيران التابعة لها من تحسين حصتها في تلك السوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more