"ساكنا" - Translation from Arabic to English

    • finger
        
    • static
        
    • quiet
        
    • a muscle
        
    • inhabitants
        
    • nothing
        
    • occupants
        
    • stand
        
    • dormant
        
    • idle
        
    • passive
        
    • sit
        
    No one, absolutely no one, has lifted a finger in the United States Government to stop them. UN لا أحد، لا أحد على اﻹطلاق حرك ساكنا في حكومة الولايات المتحدة لوقف هذه اﻷعمال.
    15,000 military observer land patrol days for 50 static sites and 25 mobile patrols UN 000 15 يوم عمل من أيام عمل المراقبين العسكريين للقيام بدوريات برية على 50 موقعا ساكنا وبما يعادل 25 دورية متحركة
    I looked down and all was so quiet, so perfect. Open Subtitles لقد نظرت للأسفل وأصبح كل شيء ساكنا جدا ومثالي جدا
    As I recall, you told me not to move a muscle. Open Subtitles على حسب ما أذكر أخبرتني بأن لا أُحرّك ساكنا
    For every 100 inhabitants, 60 live in rural areas where precarious employment, the lack of basic services and poor quality housing are more prevalent. UN ومن أصل كل 100 ساكن، يعيش 60 ساكنا في مناطق ريفية محرومة من فرص العمل الثابت، ومن أبسط الخدمات والمسكن اللائق.
    "if Superman was aware of the threat and did nothing, Open Subtitles اذا كان سوبرمان على دراية بالتهديد ولم يحرك ساكنا
    Under the scheme 479 evictions have been implemented and 758 occupants are currently paying rent, achieving a total rental income of Euro523,045. UN وبموجب هذه الخطة، نُفذت 479 عملية إخلاء، وثمة 758 ساكنا يسددون حاليا بدلات إيجار بلغ مجموع عائداتها 045 523 يورو.
    This is a disgrace to Rome, yet you stand and smile at the freedman who now rules over you. Open Subtitles هذا عار على روما إلا أنك تقف ساكنا و تتبسم في وجه العبد المعتق الذي صار يسودك
    The Israeli employer did not raise a finger. UN ولم يحرك رب العمل اﻹسرائيلي ساكنا لمساعدته.
    I didn't even have to raise a finger and already I'm in control. Open Subtitles دون أحرك ساكنا وبالفعل لدي السيطرة الكاملة
    You can't imagine I would let Edith slide into a life of scandal without lifting a finger to stop her? Open Subtitles أنت لاتستطيع أن تتوقع مني أن أسمح لإيديث أن تعيش حياة هَتِيكَة دون أن أحرك ساكنا لأمنعها؟
    The managers know not to fuck around... so if he's giving you static... he probably thinks he's a real cowboy so you gotta that bastard in two. Open Subtitles المديرون لا يعبثون فإذا كان واقفا ساكنا فمن المحتمل أنه يظن أنه صلبا..
    Such a system must also lend itself to a " process-system " approach, i.e. one that is dynamic rather than static. UN ويجب أن يكون هذا النظام، أيضا، قابلا لنهج " العملية - النظام " ، أي أن يكون ديناميا لا ساكنا.
    The NPT is not a static arrangement. UN ومعاهدة عدم الانتشار ليست ترتيبا ساكنا.
    No-one knows you're here, so keep as quiet as possible. Open Subtitles لا يوجد أحد يعرف أنك هناك لذا كن ساكنا بقدر الإمكان
    You know, I'm gonna have to get used to this place without you again. lt gets so quiet. Open Subtitles تعرفين . سيكون عليّ الآن التعود علي المكان إنه يصبح من دونك ساكنا
    Don't move a muscle if you don't have to. Open Subtitles لا تحرك ساكنا إذا لم يكن لديك ل.
    He hasn't moved a muscle nor said a word since. Open Subtitles هو لم يحرك ساكنا أو قال كلمة من حينها
    The average density of the population is 12 inhabitants per 1 square kilometre. UN ويبلغ متوسط كثافة السكان 12 ساكنا لكل 1 كيلومتر مربع.
    All the horrible shit he did to me and you did nothing. Open Subtitles لا ، كل الأمور المرعبة التي فعلها لي ولم تحركي ساكنا
    Under the scheme there have been 384 evictions implemented and 758 occupants currently paying rent, resulting in a total rental income of Euro373,240. UN وتم في إطار هذه الخطة تنفيذ 384 عملية إخلاء، وثمة 758 ساكنا يقومون حاليا بدفع إيجارات بلغ مجموع العائدات منها 240 373 يورو.
    I can't stand to see anything suffer. Open Subtitles لا أستطيع البقاء ساكنا لأرى أيّ شيء يتعذّب
    The Working Group on Transport and Telecommunications remained dormant during the reporting period. UN وظل الفريق العامل المعني بالنقل والاتصالات السلكية واللاسلكية ساكنا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    At present the field offices remain idle, which undermines control of the forest resources. UN إلا أن المكاتب الميدانية لا تحرك ساكنا في الوقت الراهن مما يقوض الرقابة على موارد الغابات.
    The Steering Board reiterates that it will not remain passive in the face of provocative statements or acts. UN ويؤكد المجلس التوجيهي مجددا أنه لن يبقى ساكنا في وجه الأقوال أو الأفعال الاستفزازية.
    Well, I will tell you something, I am not gonna sit by idly and watch this injustice go on any further, okay? Open Subtitles حسنا، سوف أخبرك شيئا لن أجلس هكذا بدون أن أحرك ساكنا وأشاهد هذا الظلم يستمر أكثر من هذا، حسنا ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more