"سباقة" - Translation from Arabic to English

    • proactive
        
    • forefront
        
    • proactively
        
    • forerunner
        
    • getting ahead
        
    • among the first
        
    • first countries
        
    On the other hand, the media has been proactive in changing the stereotypes that have continuously discriminated against women. UN ومن ناحية أخرى، كانت وسائط الإعلام سباقة في تغيير القوالب الجامدة التي كانت تميز باستمرار ضد المرأة.
    The Transitional Federal Government needs to be proactive in this regard. UN ويلزم أن تكون الحكومة الاتحادية الانتقالية سباقة في هذا الصدد.
    They should be enabled to take part in the globalization process in a more proactive and effective manner. UN ويجب منحها القدرة اللازمة للمشاركة في عملية العولمة بطريقة فعالة سباقة.
    With regard to how this related to international development, he stated that although UNICEF had been at the forefront of performance management, the system was best designed for less complicated organizations. UN وفيما يخص العلاقة بين هذه اﻷمور وبين التنمية الدولية، أفاد بأن اليونيسيف وإن كانت سباقة في مجال إدارة اﻷداء، فإن هذا النظام مصمم على اﻷخص لمنظمات أقل تعقيدا.
    All organs of the United Nations must now be proactively engaged. UN ويجب أن تكون أجهزة الأمم المتحدة كافة منخرطة الآن بروح سباقة.
    ECA has been proactive in terms of follow-up on the implementation of regional coordination mechanism recommendations, facilitating networking and consultations. UN وكانت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا سباقة في متابعة تنفيذ توصيات آلية التنسيق الإقليمية حيث يسرت التواصل والمشاورات.
    This allows for more proactive human resource strategies, based on more complete and reliable information. UN ويتيح ذلك إمكانية وضع استراتيجيات سباقة للموارد البشرية بالاستناد إلى معلومات أوفى وموثوقة بقدر أكبر.
    This drives management to be proactive rather than complacent or non-reactive to risks. UN وهذا الأمر يدفع بالإدارة إلى أن تصبح سباقة إزاء المخاطر عوضاً عن التهاون بها أو التقاعس عن التصدي لها.
    The Government has also been proactive in ensuring that educational materials be translated into Spanish. UN كما ظلت الحكومة سباقة إلى المبادرات الرامية إلى ضمان ترجمة المواد التعليمية إلى اللغة الإسبانية.
    Indonesia has been proactive in approaching sending countries to better protect our migrants abroad. UN وكانت إندونيسيا سباقة في مخاطبة البلدان المرسلة من أجل توفير حماية أفضل لمهاجرينا في الخارج.
    We are also taking proactive initiatives, such as the creation of the Diamond Area Community Development Fund. UN كما أننا نتخذ مبادرات سباقة مثل إنشاء صندوق تنمية المجتمعات المحلية في مناطق الماس.
    He noted that the SIDS need to be proactive in taking advantage of this. UN وأشار إلى حاجة الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى أن تكون سباقة في الاستفادة من هذه القواسم المشتركة.
    FELDA has been very proactive in initiating fathering programmes in an effort to involve fathers in the development of their families. UN وكانت سلطة استصلاح الأراضي الاتحادية سباقة في مضمار وضع برامج خاصة بالآباء في محاولة منها لإشراك الآباء في تنشئة أسرهم.
    The United States wanted to be proactive in protecting GPS from interference. UN وقد أرادت الولايات المتحدة أن تكون سباقة في حماية هذا النظام من التداخل.
    We encourage States to be proactive in undertaking the actions outlined in the Plan and any additional actions that are relevant to their own circumstances. UN ونشجع الدول على أن تكون سباقة في اتخاذ الإجراءات الواردة في الخطة، وأية إجراءات إضافية ذات صلة بظروفها الخاصة.
    The Government of Yemen has been proactive, working closely with OHCHR towards the establishment of an OHCHR office in Yemen. UN وكانت الحكومة اليمنية سباقة إلى التعاون الوثيق مع المفوضية من أجل إنشاء مكتب للمفوضية في اليمن.
    It has been proactive in promoting and new cultural perspectives on the role of housewives. UN وهي سباقة إلى الترويج للمنظورات الثقافية الجديدة بشأن دور ربات المنازل.
    Understanding this, Egypt had been at the forefront in pushing for the prevention of an arms race in outer space and, in this context, Egypt and Sri Lanka have alternately been submitting to the General Assembly a resolution on prevention of an arms race in outer space. UN وبناء على هذا، كانت مصر سباقة للتشجيع على منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. وفي هذا السياق، قدمت مصر وسري لانكا بالتناوب قراراً إلى الجمعية العامة بشأن منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Since that date, it has participated actively and proactively in the various meetings and initiatives of the Network, including the Ministerial Meetings, as well as in the organization of various seminars, workshops and publications. UN ومنذ ذلك التاريخ وهي سباقة ونشطة في المشاركة في الاجتماعات والمبادرات المختلفة للشبكة، بما في ذلك الاجتماعات الوزارية، فضلا عن المشاركة في تنظيم شتى الحلقات الدراسية، وحلقات العمل والمنشورات.
    The objective is for Finland to be a forerunner in promoting Roma participation in Europe. UN والهدف من ذلك أن تكون فنلندا سباقة في تعزيز مشاركة الروما داخل أوروبا.
    Classification of countries as " lagging behind " , " keeping up " and " getting ahead " on the basis of index rankings shows that rankings are stable over time, with some apparent regional influences. UN ويبين تصنيف البلدان ك " بلدان متخلفة " ، و " بلدان مواكبة الركب " و " بلدان سباقة " بالاستناد إلى ترتيب المؤشرات أن الترتيب مستقر على مر الزمن، مع بعض التأثيرات الإقليمية الظاهرة.
    The State of Kuwait was among the first countries to hold conferences on that subject. UN لقد كانت دولة الكويت سباقة بعقد المؤتمرات المعنية بمرض الإيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more