The Transitional Criminal Procedure Code of Eritrea also prohibits searching of an arrested person unless there is a reasonable cause for it. | UN | كما يحظر قانون الإجراءات الجنائية الانتقالي لإريتريا تفتيش شخصاً معتقلاً ما لم يكن هناك سبب معقول للقيام بذلك. |
First, the principle of good faith may be relevant to the requirement of a justification or reasonable cause for the exercise by a State of its right to expel an alien. | UN | فبادئ ذي بدء، قد ينطبق مبدأ حُسن النية في اشتراط تبرير ممارسة الدولة حقها في طرد الأجنبي أو تقديم سبب معقول له: |
Also, according to the Israeli authorities, there has to be a good reason to get a permit. | UN | وعلى حد قول السلطات الاسرائيلية، يجب أيضا أن يكون هناك سبب معقول للحصول على تصريح. |
They can be fired at any time with no prior notice, and without the need to indicate any reasonable ground. | UN | فيمكن فصلهم في أي وقت دون إشعار سابقٍ ودون الحاجة إلى بيان أي سبب معقول. |
However, the duty of one spouse to maintain the other ceases if the latter, having left the matrimonial home without reasonable cause, refuses to return. | UN | ومع ذلك، يزول التزام أحد الزوجين بإعالة الآخر إذا ترك الأخير منـزل الزوجية دون سبب معقول ورفض العودة إليه. |
That the husband has failed to perform without reasonable cause his marital obligations for a period of three years | UN | أن لا يؤدي الزوج واجباته الزوجية دون سبب معقول لمدة ثلاث سنوات؛ |
The orders give the police powers of arrest if there is reasonable cause for suspecting a breach. | UN | وهذه الأوامر تعطي الشرطة سلطة الاعتقال إذا كان هناك سبب معقول للاشتباه بحدوث الخرق. |
It is generally considered that in cases concerning personal injury, the applicant has such a reasonable cause for bringing the case before court. | UN | وبصفة عامة، يعتبر أن لدى مقدم الطلب سبب معقول لعرض القضية على المحكمة في الحالات المتعلقة بالتعرض لإصابات شخصية. |
I am authorised to assure you that, so far, there is no reasonable cause for alarm. | Open Subtitles | وأنا اوكلت ان اؤكد لكم أنه لا يوجد اي سبب معقول للانزعاج. |
It appearing to the court that the crime of manslaughter, a felony, has been committed, and that there is reasonable cause to believe that the defendant committed said crime, it is now ordered that the defendant be bound over to Superior Court for trial. | Open Subtitles | لقد بدا للمحكمة ان جريمة القتل الغير المتعمدة هذه قد اُرتكبت وهناك سبب معقول لكى نعتقد ان المتهم |
No Member State of this Organization enjoys criticizing another Member State without any good reason. | UN | فلا توجد دولة عضو في هذه المنظمة تستمتع بانتقاد دولة عضو أخرى دون سبب معقول. |
There must be a good reason. It must already have returned for the hotel. | Open Subtitles | لقد كان لديها على الأرجح سبب معقول لربما عادت إلى الفندق الآن |
The author therefore argues that no reasonable ground exists to hold his position as a national police officer incompatible with membership in the municipal council. | UN | ومن ثم يدﱠعي مقدم البلاغ أنه لا يوجد سبب معقول لاعتبار منصبه كضابط في الشرطة الوطنية متعارضا مع عضوية المجلس البلدي. |
The author therefore argues that no reasonable ground exists to hold his position as a national police officer incompatible with membership in the municipal council. | UN | ومن ثم يدﱠعي صاحب البلاغ أنه لا يوجد سبب معقول لاعتبار منصبه كضابط في الشرطة الوطنية متعارضا مع عضوية المجلس البلدي. |
According to the author, there was therefore no longer a valid reason in 1979, when the Covenant entered into force for the Netherlands, to distinguish between widows and widowers, in violation of article 26 of the Covenant. | UN | ووفقا لما قاله صاحب البلاغ، لم يعد هناك سبب معقول في عام ٩٧٩١، حين بدأ نفاذ العهد في هولندا، للتمييز بين اﻷرمل واﻷرملة انتهاكا للمادة ٦٢ من العهد. |
- if there is a reasonable basis for suspecting that the party to a financial transaction is engaging in money-laundering activity; | UN | - إذا كان هناك سبب معقول يحمل على الاشتباه بأن أحد الأطراف في معاملة مالية يقوم بأنشطة غسل الأموال؛ |
Your Honor, if this is indeed a marketing stunt, then there is no crime, which would mean no probable cause. | Open Subtitles | الواقع حيلة التسويق، ثم لا يوجد أي جريمة، وهو ما يعني عدم وجود سبب معقول. |
There was no credible reason for such exuberant optimism. | UN | ولم يكن هناك سبب معقول لذلك التفاؤل المفرط. |
He argues that there is no rational reason why marriage to an Estonian by birth would reduce or eliminate a national security risk. | UN | ويصرح بأن ليس هناك سبب معقول يبرر أن الزواج من إستوني بالميلاد كفيل بأن يقلل أو يزيل الخطر على الأمن القومي. |
Only in cases of termination of the contract with no reasonable grounds (according to Article 146/c of the Labor Code, as amended) the burden of proof rests with the employer. | UN | ولا يقع عبء الإثبات على صاحب العمل إلا في حالات إنهاء العقد بدون سبب معقول (طبقا للمادة 146/ج من قانون العمل المعدل). |
Croatia adjusted its legal framework, examined all the judgements for war crimes passed in absentia and renewed proceedings in cases in which there was justifiable reason for that. | UN | وأجرت كرواتيا تعديلاً على إطارها القانوني وقامت بفحص جميع الأحكام الصادرة غيابياً بحق مرتكبي جرائم الحرب، وجددت الإجراءات في حالات يوجد فيها سبب معقول للقيام بذلك. |
It is implicit in this procedure that the working group members would not disagree with the chairperson or rapporteur without good cause. | UN | ويقضي هذا الإجراء ضمنا بألا يخالف أعضاء الفريق العامل الرئيس أو المقرر دون سبب معقول. |
The minority, often a very small minority, should not withhold its consent unreasonably. | UN | والأقلية، وغالبا ما تكون أقلية ضئيلة، يجب ألا تحتبس موافقتها دون سبب معقول. |
Bearing in mind that the authors' original entitlement to their respective properties was not predicated either on citizenship or residence, the Committee finds that the conditions of citizenship and residence in Act 87/1991 are unreasonable. | UN | ولذلك فإنها ترى أن اشتراط الجنسية واﻹقامة في القانون رقم ٨٧ لعام ١٩٩١ للرد لا يستند إلى أي سبب معقول. |
Under section 2, subsection 1, in Chapter 2 of the Employment Contracts Act, section 12, subsection 1, of the Act on Civil Servants in Local Government, and section 11 of the State Civil Servants Act, the employer may not place anyone in a different position without an acceptable reason on the ground of age, for example. | UN | فبموجب الفقرة 1 من المادة 2 من الفصل 2 من قانون عقود العمل، والفقرة 1 من المادة 12 من قانون موظفي الخدمة المدنية الجهوية، والمادة 11 من قانون موظفي الخدمة الوطنية، لا يجوز لرب العمل أن ينقل الشخص من وظيفة إلى أخرى بدون سبب معقول بداعي السن مثلاً. |