"سبقت الإشارة في" - Translation from Arabic to English

    • noted in
        
    • pointed out in
        
    • indicated in the
        
    • As mentioned in
        
    522. Many of these ongoing and emergent challenges are being addressed by the Government, as noted in this Report. UN 522- ويجري التصدي من جانب الحكومة لكثير من هذه التحديات المستمرة والناشئة، كما سبقت الإشارة في هذا التقرير.
    As noted in paragraph 6 above, annexes I - IV contain exclusively text in the form of decision language. UN 8- وكما سبقت الإشارة في الفقرة 6 أعلاه، تقتصر المرفقات من الأول إلى الرابع على نص في صيغة مقرر.
    16. As noted in paragraph 5 above, the proportion of land area covered by forests is one of the indicators associated with the Millennium Development Goal on environmental sustainability. UN 16 - كما سبقت الإشارة في الفقرة 5 أعلاه، فإن نسبة مساحة الأراضي التي تغطيها الغابات هي أحد المؤشرات المرتبطة بالأهداف الإنمائية للألفية بشأن الاستدامة البيئية.
    As has been pointed out in the previous section, after this amendment the working parents who have arranged for childcare by another person, as well as the parents who take care of the child personally, can draw parental allowance. UN وكما سبقت الإشارة في القسم السابق، يحق بموجب هذا التعديل للوالدين العاملين،اللذين عهدا برعاية طفلهما لشخص آخر وكذلك الوالدين اللذين يرعيان الطفل شخصيا، الحصول على بدل الوالدية.
    As previously indicated in the present report, the Panel confirmed with the Government that these assets were used in various aerial bombardments in Darfur during the Panel's mandate. UN وكما سبقت الإشارة في هذا التقرير، تأكد للفريق من الحكومة أن تلك القوات استخدمت في مختلف عمليات القصف الجوي في دارفور خلال ولاية الفريق.
    1.5 As mentioned in the reply to question 1.2, official money transfer and/or dispatch services are provided in Uruguay by bureaux de change, which are monitored and supervised by the Central Bank. UN 1-5 وكما سبقت الإشارة في الجواب على السؤال 1-2، ، تعد مكاتب صرف العملات الدوائر الرسمية المسؤولة عن تحويل و/أو إرسال الأموال، وهي تخضع لمراقبة مصرف أوروغواي المركزي وإشرافه.
    29. As noted in the present report and past reports, the relevance of reducing risks is increasingly evident, as is the role of the United Nations to support countries in reducing the vulnerability of people. UN 29 - وكما سبقت الإشارة في هذا التقرير وما سبقه من تقارير، تزداد الأدلة على أهمية الحد من المخاطر، شأنه شأن الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة لدعم البلدان في الحد من ضعف الشعوب.
    As noted in paragraph 7 above, national legislation in Canada provides for a range of community sentences for youth, and sets down the position that youth custody sentences should be used only as a last resort, and that rehabilitation and reintegration must be part of each sentence. UN ومثلما سبقت الإشارة في الفقرة 7 أعلاه، تنص التشريعات الوطنية في كندا على طائفة من عقوبات الخدمة المجتمعية الخاصة بالشباب، وتكرّس مبدأ أنه لا ينبغي إصدار أحكام باحتجاز الشباب إلا كملاذ أخير، وأن إعادة التأهيل وإعادة الإدماج يجب أن تكونا جزءاً من كل حكم يصدر.
    31. As noted in paragraph 9, the Secretariat Task Force on Knowledge Sharing led by the Dag Hammarskjöld Library no longer exists. UN 31 - سبقت الإشارة في الفقرة 9 إلى أن فرقة العمل المعنية بتقاسم المعارف بالأمانة العامة التي كانت تقودها المكتبة لم يعد لها وجود.
    As was noted in the commentaries to draft articles 13 and 14, when the conduct is unlawful and other conditions are fulfilled, there is the possibility of an overlap between the cases covered in those provisions and those to which draft article 15 applies. UN وكما سبقت الإشارة في التعليقين على مشروعي المادتين 13 و14، فحين يكون السلوك غير مشروع وتستوفى الشروط الأخرى، فإنه توجد إمكانية للتداخل بين الحالات التي يغطيها هذان الحكمان والحالات التي ينطبق عليها مشروع المادة 15.
    As noted in the First AE4@ Report, the verification and valuation method adopted varies for vehicles, stock, cash, and other tangible property losses. UN 44- كما سبقت الإشارة في تقرير الدفعة الأولى من الفئة " هاء-4 " ، فإن طريقة التحقق وتحديد القيمة المتبعة تتفاوت تختلف فيما بتعلق بالخسائر الخاصة بالمركبات والمخزونات والنقود و وغيرها من الممتلكات المادية.
    As noted in the first and second report (para. 53 ff), there are still today marriages subject to the old discriminatory rules concerning management of the marital assets. UN وكما سبقت الإشارة في التقرير الأول والثاني (الفقرة 563 وما بعدها)، لا تزال توجد الآن زيجات تخضع لقواعد التمييز القديمة فيما يتعلق بالذمة المالية.
    As noted in section B of chapter IV above on operational principles, the Bali Strategic Plan provides supplementary guidance for increasing effectiveness at the country level in the areas of technology support and capacity-building. UN 50 - وكما سبقت الإشارة في القسم باء آنفاً من الفصل الرابع بشأن المبادئ التشغيلية، فإن خطة بالي الاستراتيجية توفر توجيها تكميلياً لزيادة الفعالية على الصعيد القطري في مجالات الدعم التكنولوجي وبناء القدرات.
    As noted in chapters 1 to 3 of this document, the economies of Latin America and the Caribbean suffered significantly from the global financial crisis, though their transition to recovery has been swift and their prospects for 2011 are promising. UN 103- كما سبقت الإشارة في الفصول من 1 إلى 3 من هذه الوثيقة، فإن اقتصادات بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبـي عانت كثيرا من الأزمة المالية العالمية، ومع ذلك كان الانتقال نحو الانتعاش عاجلا والاحتمالات لعام 2011 تبشر بالخير.
    (15) As was noted in the commentaries on articles 15 and 16, when the conduct is unlawful and other conditions are fulfilled, there is the possibility of an overlap between the cases covered in those provisions and those to which article 17 applies. UN 15 - وكما سبقت الإشارة في التعليقين على المادتين 15 و16، فحين يكون التصرف غير مشروع والشروط الأخرى مستوفاة، توجد إمكانية للتداخل بين الحالات التي يغطيها هذان الحكمان والحالات التي تنطبق عليها المادة 17.
    As noted in the paragraphs above (notably para. 7 regarding an estimated contingent liability reserve of $3.3 million), there continues to be difficulty in estimating the value of the UNPA contingent liability for stamps that have been sold and that may be presented for mailing in future. UN وكما سبقت الإشارة في الفقرات أعلاه (لا سيما الفقرة 7 فيما يتعلق باحتياطي قدره 3.3 ملايين دولار لتغطية الالتزامات المحتملة) ستظل هناك صعوبة في تقدير قيمة الالتزامات المحتملة لإدارة بريد الأمم المتحدة على الطوابع التي تم بيعها والتي يمكن تقديمها للحصول على خدمات بريدية في المستقبل.
    As already noted in the first and second report, foreign women are often especially exposed to the violence of their partner, despite the intervention of the police, when they cannot leave him out of fear of having to return to their country without their children and without any right over them, and fearing that they will be ostracized by society because their marriage has failed. UN وكما سبقت الإشارة في التقرير الأول والثاني()، فإن الأجنبيات غالبا ما يتعرضن بشكل خاص لعنف الشريك، رغم تدخل الشرطة، عندما لا يستطعن تركه خوفا من وجوب العودة إلى بلدانهن دون الأولاد ودون أي حق لهن، ويصبحن على هامش المجتمع لفشلهن في زواجهن.
    As noted in last year’s report to the Commission (E/CN.4/1998/57), on 15 August 1995, Ngoc An Phan (religious name Thich Khong Tanh), a Buddhist monk, was sentenced to five years' imprisonment after having been found guilty on several charges, including that of “communicating material abroad”. UN 11- كما سبقت الإشارة في تقرير العام الماضي المقدم إلى اللجنة (E/CN.4/1998/57) المؤرخ في 15 آب/ أغسطس 1995، حكم على نغوك آن فان (واسمه الديني ثيتش خونغ تانه)، وهو كاهن بوذي، بالسجن خمس سنوات بعد أن أدين بعدة تهم منها " إيصال مواد إلى الخارج " .
    118. As pointed out in the comments on article 3, the application of the conditions and procedures for extradition by the Algerian judicial authorities is governed by articles 694 to 720 of the Code of Criminal Procedure. UN 118- كما سبقت الإشارة في التعليق الخاص بالمادة 3، تنظم المواد من 694 إلى 720 من قانون الإجراءات الجزائية كيفية إعمال شروط وإجراءات التسليم من قبل السلطات القضائية الجزائرية.
    29. As had been pointed out in the Advisory Committee's report, the narrative presentation of the proposed programme budget had improved in a number of sections, but that improvement was not general. UN 29 - وكما سبقت الإشارة في تقرير اللجنة الاستشارية، تحسنت الصياغة في عدد من أبواب الميزانية البرنامجية المقترحة، غير أن التحسن لم يكن عاما.
    As indicated in the previous section, some countries have made more progress in this respect than others, especially in legal and regulatory reform and in improving the provision of information. UN وكما سبقت الإشارة في الجزء السابق، فقد أحرزت بعض البلدان تقدماً أكبر من غيرها في هذا الصدد، خاصة في الإصلاح القانوني والتنظيمي وفي تحسين تقديم المعلومات.
    31. As indicated in the preceding paragraphs, efforts have been made to accommodate, to the extent possible, the requirements of the Peacebuilding Support Office from within the existing resources. UN 31 - كما سبقت الإشارة في الفقرات السابقة، بذلت جهود لتغطية احتياجات مكتب دعم بناء السلام، قدر الإمكان، في حدود الموارد القائمة.
    97. As mentioned in section II.A, above, the vast majority of Libyan stockpiles are under the control of non-State actors, which are the main protagonists in the trade. UN 97 - كما سبقت الإشارة في الفرع ثانيا - ألف أعلاه، فإن الغالبية الساحقة من المخزونات الليبية تخضع لسيطرة جهات فاعلة غير تابعة للدولة وهي الأطراف الرئيسية في هذه التجارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more