"سبقت الموافقة عليها" - Translation from Arabic to English

    • previously approved
        
    • already approved
        
    • pre-approved
        
    • previously agreed
        
    • had been agreed
        
    • already-approved
        
    • approved earlier
        
    • had originally been approved
        
    • previously been approved
        
    • had been approved previously by
        
    The second stage concerns procedures when the waste arrives at the facility to confirm previously approved characteristics. UN وتتعلق المرحلة الثانية بالإجراءات عندما تصل النفايات إلى المرفق لتأكيد الخواص التي سبقت الموافقة عليها.
    The core function of an independent judiciary is to apply and interpret legal provisions previously approved by the legislator. UN فالوظيفة الأساسية للسلطة القضائية المستقلة هي تطبيق وتفسير الأحكام القانونية التي سبقت الموافقة عليها من قبل المشرع.
    The Executive Board is being requested to approve the additional regular resources to allow uninterrupted implementation of the country programmes previously approved. UN ومطلوب من المجلس التنفيذي الموافقة على توفير موارد عادية إضافية لإتاحة تنفيذ البرامج القطرية التي سبقت الموافقة عليها دون انقطاع.
    The Board added to the 15 already approved small-scale methodologies an additional four categories and revised 12 approved categories during the reporting period as listed in table 5. UN وأضاف المجلس إلى المنهجيات ال15 التي سبقت الموافقة عليها لأنشطة المشاريع الصغيرة أربع فئات جديدة ونقح 12 فئة موافق عليها خلال الفترة المشمولة بالتقرير على النحو المبين في الجدول 5.
    pre-approved wastes arriving on-site, such as a pre-booking system to ensure that sufficient capacity is available UN النفايات التي سبقت الموافقة عليها التي تصل إلى الموقع مثل نظام الحجز المسبق لضمان توافر قدرات كافية؛
    60. This complex composition of the Council and the application of a multiplicity of previously agreed criteria had given rise to severe problems. UN ٦٠ - وقد أدى تعقد تكوين المجلس وتطبيق عدد كبير من المعايير التي سبقت الموافقة عليها الى مشاكل خطيرة.
    previously approved exemptions of arms and ammunition for training of the Emergency Response Unit and for the armed forces have been delivered. UN ونفذت الاعفاءات التي سبقت الموافقة عليها لتوريد الأسلحة والذخائر لوحدة الاستجابة للطوارئ والقوات المسلحة.
    The increase of $266,900 reflects the transfer of resources previously approved under general-purpose fund. UN وتجسد الزيادة البالغة 900 266 دولار تحويل موارد سبقت الموافقة عليها في إطار بند الأموال العامة الغرض.
    A number of these projects are the continuation of previously approved projects. UN وبعض هذه المشاريع استمرار لمشاريع سبقت الموافقة عليها.
    The implementation of previously approved projects continued. UN واستمر العمل في تنفيذ المشاريع التي سبقت الموافقة عليها.
    In all remaining instances, extensions of previously approved country or regional programmes have been taken note of or approved by the Council, according to the duration of the extension. UN وفي جميع ماتبقى من حالات، أحاط المجلس علما بتمديدات لبرامج قطرية أو اقليمية سبقت الموافقة عليها أو اصدر موافقته على تلك التمديدات، حسب مدة التمديد.
    The estimate reflects the extension of all previously approved time limited posts until 31 December 1995. UN وتعكس التقديرات تمديد كل الوظائف المؤقتة التي سبقت الموافقة عليها حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    21. The Committee was informed that 20 posts were required for the Situation Room. Two of those 20 posts were provided from posts already approved under the support account prior to May 1993. UN ٢١ - وأبلغت اللجنة بأنه تلزم ٢٠ وظيفة لغرفة العمليات، منها وظيفتان تم توفيرهما من الوظائف التي سبقت الموافقة عليها قبل أيار/مايو ٣٩٩١ في إطار حساب الدعم.
    31.7 A number of projects proposed for 2000–2001 are projects that either were already approved by the General Assembly but needed to be deferred owing to the overall reduced level of resources or. the need to undertake other unforeseen emergency projects or are a continuation of previously approved multi-year projects. UN ٣١-٧ ويندرج عدد من المشاريع المقترحة للفترة ٢٠٠٠-٢٠٠١ إما في فئة المشاريع التي وافقت عليها الجمعية العامة بالفعل ولكن تعين تأجيلها بسبب الانخفاض العام لمستوى الموارد، والحاجة إلى الاضطلاع بمشاريع طارئة أخرى لم تكن في الحسبان، أو هي استمرار لمشاريع متعددة السنوات سبقت الموافقة عليها.
    31.7 A number of projects proposed for 2000–2001 are projects that either were already approved by the General Assembly but needed to be deferred owing to the overall reduced level of resources or. the need to undertake other unforeseen emergency projects or are a continuation of previously approved multi-year projects. UN ١٣-٧ ويندرج عدد من المشاريع المقترحة للفترة ٠٠٠٢-١٠٠٢ إما في فئة المشاريع التي وافقت عليها الجمعية العامة بالفعل ولكن تعين تأجيلها بسبب الانخفاض العام لمستوى الموارد، والحاجة إلى الاضطلاع بمشاريع طارئة أخرى لم تكن في الحسبان، أو هي استمرار لمشاريع متعددة السنوات سبقت الموافقة عليها.
    Competency-based interviews are conducted in accordance with evaluation criteria pre-approved by the central review body, and staff have been trained in competency-based interviewing techniques. UN أما المقابلات التي تجرى للوقوف على مستوى الكفاءات فإنه يُضطلع بها وفقا لمعايير للتقييم التي سبقت الموافقة عليها من جانب هيئة الاستعراض المركزية، كما تم تدريب الموظفين على أساليب إجراء تلك المقابلات.
    This structured method of staff selection is envisaged by both staff regulation 4.3, which provides that so far as practicable, selection should be made on a competitive basis, and staff rule 4.15 (h), which provides for central review bodies to ensure compliance with pre-approved selection criteria. UN ويتوخى هذه الطريقة المنظمةَ لاختيار الموظفين كل من البند 4-3 من النظام الأساسي للموظفين، الذي ينص على أن يتم الاختيار على أساس تنافسي بالقدر الممكن عمليا، والقاعدة 4-15 (ح) من النظام الإداري للموظفين التي تنص على هيئات الاستعراض المركزية لكفالة الامتثال لمعايير الاختيار التي سبقت الموافقة عليها.
    Decisions for adoption by the COP/MOP would include previously agreed decisions forwarded by the COP and decisions emerging from the current sessions. UN وستشمل المقررات التي سيعتمدها مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو مقررات سبقت الموافقة عليها كان مؤتمر الأطراف قد أحالها ومقررات ناشئة عن الدورتين الراهنتين.
    At the same time, however, new instruments and innovative partnership programmes were needed to enable the achievement of the development objectives that had been agreed at various conferences. UN ومع هذا، فإن ثمة حاجة، في نفس الوقت، إلى وسائل إضافية، وأيضا إلى برامج شراكات ابتكارية، من أجل التمكن من بلوغ الأهداف الإنمائية التي سبقت الموافقة عليها في مختلف المؤتمرات.
    89. The European Union has confirmed approval of two further applications for joint venture projects with South African partners, amounting to almost R 3 million. This is in addition to the three applications approved earlier in November 1994 under the European Community Investment Partners Scheme. UN ٩٨- وأكد الاتحاد الاوروبي الموافقة على طلبين إضافيين لمشاريع مشتركة مع شركاء من جنوب افريقيا، تبلغ ثلاثة ملايين راند تقريباً، بالاضافة الى ثلاثة طلبات سبقت الموافقة عليها في شهر تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ بموجب خطة الاتحاد الاوروبي للمشاركة في الاستثمار.
    As indicated in paragraph 104 of the report, the Secretary-General is proposing utilization of a total of $483,300 in support of 6 posts (1 P-5, 2 P-3, 1 P-2/1 and 2 General Service (other level)) out of a total of 19 posts that had originally been approved for activities against apartheid. UN وكما تشير الفقرة ١٠٤ من التقرير، يقترح اﻷمين العام استعمال ما مجموعه ٣٠٠ ٤٨٣ دولار لصالح ست وظائف )وظيفة من الرتبة ف - ٥، وظيفتان من الرتبة ف - ٣، وظيفة من الرتبة ف - ٢/١ ووظيفتان من فئة الخدمات العامة( )رتب أخرى(( من أصل مجموع ١٩ وظيفة سبقت الموافقة عليها ﻷنشطة مناهضة الفصل العنصري.
    The principal legal basis for the administrative appeals by Sami in this case was article 27 of the Covenant; by decision of 15 May 1996, the Supreme Administrative Court quashed 104 claims which had previously been approved by the Ministry for Trade and Industry, and referred the companies' claim applications back to the Ministry for reconsideration. UN واﻷساس القانوني الرئيسي لاستئنافات السامي اﻹدارية في هذه القضية هو المادة ٢٧ من العهد؛ فبالقرار الصادر في ١٥ أيار/ مايو ١٩٩٦ أبطلت المحكمة اﻹدارية العليا ١٠٤ ادعاءات سبقت الموافقة عليها من وزارة التجارة والصناعة، وردت مطالبات الشركات الى الوزارة ﻹعادة النظر فيها.
    31.7 A number of projects included in the biennium 2002-2003 had been approved previously by the General Assembly but had to be deferred owing either to limited resources or to the need to undertake other unforeseen emergency projects, or are a continuation of previously approved multi-year projects. UN 31-7 ويتصف عدد من المشاريع المدرجة في فترة السنتين 2002-2003 بأنها مشاريع وافقت عليها الجمعية العامة من قبل ولكـــن تعين تأجيلها نظرا للانخفاض العام لمستوى الموارد، أو للحاجة إلى الاضطلاع بمشاريع طارئة أخرى لم تكن في الحسبان، أو بأن استمرار لمشاريع متعددة السنوات سبقت الموافقة عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more