We must struggle to achieve rights in a new way and, as many have said before me, alongside the physical security challenge, there are many other aspects to human security and the realization of rights. | UN | ويجب علينا أن نخوض نضالا لتحقيق الحقوق بطريقة جديدة، بالإضافة إلى أنه، كما قال كثيرون ممن سبقوني في الكلام، توجد إلى جانب التحديات الأمنية الفعلية جوانب أخرى كثيرة للأمن البشري وتحقيق الحقوق. |
Many speakers before me have taken pains to point out the very favourable political climate for renewed international disarmament initiatives that we are now witnessing and the necessity not to waste this moment in sterile debate. | UN | وحرص العديد ممن سبقوني من المتكلمين على الإشارة إلى المناخ السياسي المواتي جداً لما نشاهده حالياً من المبادرات الدولية المتجددة في مجال نزع السلاح وإلى ضرورة تلافي إضاعة هذه المناسبة في نقاش عقيم. |
First, I would like to express my sincere gratitude for the efforts made by all the distinguished ambassadors who have preceded me in this important post. | UN | أود، أولاً، الإعراب عن خالص امتناني للجهود التي بذلها جميع السفراء الموقرين الذين سبقوني في تولي هذا المنصب الهام. |
previous speakers have described more eloquently the record and achievements of the United Nations since its inception 50 years ago. | UN | لقد وصف المتكلمون الذين سبقوني ببلاغة أكبر مما أستطيع سجل إنجازات اﻷمم المتحدة منذ إنشائها قبل ٥٠ عاما. |
I have reviewed the findings and recommendations made by my predecessors and those of the different thematic special procedures. | UN | ولقد استعرضتُ استنتاجات وتوصيات من سبقوني في هذه المهمة وكذلك استنتاجات وتوصيات مختلف الإجراءات الخاصة بمواضيع محددة. |
I would like join those who have already welcomed His Excellency President Boris Tadić and thanked him for his statement to the Council. | UN | أود أن أشارك الذين سبقوني الترحيب بفخامة الرئيس بوريس تاديتش وأن أشكره على بيانه أمام المجلس. |
I have no intention of repeating what has been said by preceding speakers. | UN | ولا أنوي أن أكرر ما جاء على لسان من سبقوني في الكلام. |
Like others who have addressed this Assembly before me, I have outlined some challenges facing our Organization. | UN | لقد قمت، شأني شأن من سبقوني في مخاطبة هذه الجمعية، باستعراض بعض التحديات التي تواجه منظمتنا. |
Speakers before me have referred to the symbolic meaning of this session of the General Assembly. | UN | لقد أشار المتكلمون الذين سبقوني إلى المعنى الرمزي لهذه الدورة من دورات الجمعية العامة. |
Other speakers before me have called for a new century of human development, for the creation of a new global human order. | UN | لقد دعا متكلمون سبقوني إلى قرن جديد عماده التنمية البشرية، وإلى إنشاء نظام إنساني عالمي جديد. |
I would also like to join all those who have spoken before me in welcoming the Secretary-General's initiative to hold this meeting. | UN | أود أيضا أن أشارك الذين من سبقوني في الكلام ورحبوا بمبادرة الأمين العام لعقد هذه الجلسة. |
Many speakers who have preceded me noted that this year we managed to begin the session of the Conference on Disarmament in a smooth and effective manner. | UN | لقد ذكر كثير ممن سبقوني في الكلام أننا استطعنا في هذا العام أن نبدأ دورة مؤتمر نزع السلاح بطريقة سلسة وفعالة. |
The leaders who have preceded me in this historic Hall have articulated issues surrounding the greatest challenges of our time. | UN | وقد أعرب القادة الذين سبقوني في هذه القاعة التاريخية عن المسائل التي تحيط بالتحديات الكبرى في عصرنا. |
I cannot fail to join those who have preceded me in welcoming Switzerland and Timor-Leste to membership of the United Nations. We look forward to their effective participation in all its organs and agencies. | UN | ولا يفوتني أن أشارك من سبقوني في الترحيب بالاتحاد السويسري وتيمور ليشتي بمناسبة انضمامها لمنظمة الأمم المتحدة ونتطلع إلى مشاركتهما الفعالة في كافة أجهزتها. |
May I also join previous speakers in congratulating Tuvalu on its admission as the newest Member of the United Nations. | UN | وأود أيضا أن أنضم إلى المتكلمين الذين سبقوني في تهنئة توفالو على قبولها كأحدث عضو في الأمم المتحدة. |
I join with previous speakers in condemning that brutal act. | UN | وأشارك المتكلمين الذين سبقوني في شجب ذلك العمل الوحشي. |
I would like to join the previous speakers in very warmly welcoming the five new members to the Conference on Disarmament. | UN | وأود أن أضم صوتي إلى المتحدثين الذين سبقوني في الترحيب بحرارة بالأعضاء الخمسة الجدد في المؤتمر. |
my predecessors saved Prussia, and I'm posing for London Fashion Week. | Open Subtitles | سبقوني حفظ بروسيا، و اطرحها في أسبوع الموضة في لندن. |
I intend that my consultations should build upon the work done by my predecessors. | UN | وأنوي الاعتماد في هذه المشاورات على العمل الذي أنجزه الرؤساء الذين سبقوني. |
On a different order, the African Peer Review Mechanism has been launched, and colleagues before me have already spoken about it. | UN | وقد تم في مجال آخر إطلاق الآلية الأفريقية للاستعراض فيما بين النظراء، تحدث الزملاء الذين سبقوني عن ذلك. |
Such a need had developed since the World Population Conference at Bucharest in 1974 and the International Conference on Population in Mexico City in 1984, to which many of the preceding speakers have alluded. | UN | لقد ظهرت هذه الحاجة منذ المؤتمر العالمي للسكان في بوخارست في ١٩٧٤ والمؤتمر الدولي المعني بالسكان في مكسيكو سيتي في ١٩٨٤، وقد أشار الى ذلك الكثيرون ممن سبقوني في الكلام. |
I am pleased to be able to add my voice to those of preceding speakers in congratulating you sincerely and warmly and also in congratulating the members of your Bureau. | UN | ويسعدني أنني تمكنت من أن أضم صوتي إلى من سبقوني في تهنئتكم بصدق وحرارة وفي تهنئة أعضاء المكتب أيضا. |
I do not want to repeat here what I said last year on this subject, which has also been stated very eloquently by other colleagues who spoke earlier this evening. | UN | ولا أريد أن أكرر هنا ما قلته في العام الماضي عن هذا الموضوع، الذي قاله أيضا ببلاغة كبيرة الزملاء الآخرون، الذين سبقوني في الكلام هذا المساء. |
I need to be where I can harness the power of the Coven leaders who came before me. | Open Subtitles | يجب أن أكون في المكان الذي استطيع ان أستمد منه قوه قادة المعشر الذين سبقوني |
I will not elaborate on the human rights situation in East Timor because the speakers who preceded me have already denounced the situation. | UN | ولــن أعلﱢق على حالة حقــوق الانسان في تيمور الشرقية ﻷن المتكلمين الذين سبقوني قد شجبوا تلك الحالة بالفعل. |