"سبق اعتمادها" - Translation from Arabic to English

    • already adopted
        
    • had already been adopted
        
    • previously approved
        
    • previously adopted
        
    • already approved
        
    • already appropriated
        
    • had been adopted
        
    • pre-qualified
        
    • previously appropriated
        
    That period could be used to implement all the various measures already adopted. UN ويمكن الاستفادة من هذه الفترة لتنفيذ كل التدابير المختلفة التي سبق اعتمادها.
    It is far more meaningful to build on definitions that have been previously negotiated and to try to align the work of the Commission with definitions already adopted. UN فمن الأجدى بكثير البناء على التعاريف التي سبق التفاوض عليها ومحاولة مواءمة عمل اللجنة مع التعاريف التي سبق اعتمادها.
    That was entirely acceptable, but must occur without prejudice to the other programmes and activities which had already been adopted. UN وهذا أمر يحظى بقبول تام، ولكن ينبغي أن يتم دون اﻹضرار بالبرامج واﻷنشطة اﻷخرى التي سبق اعتمادها.
    The Committee notes that the variance reflects the change in requirements associated with the stage of development or implementation of previously approved projects in peacekeeping operations and the contractual rates for ongoing support services. UN وتلاحظ اللجنة أن الفرق يعكس التغير في المتطلبات المرتبطة بمرحلة وضع أو تنفيذ مشاريع سبق اعتمادها في عمليات حفظ السلام والمعدلات التعاقدية لخدمات الدعم المستمر.
    Taking into account their traditional historical ties, the Heads of State reaffirmed their readiness to fulfil further their previously adopted decisions regarding the interaction of their countries in all spheres of mutual interest. UN وفي ضوء الروابط التاريخية التقليدية، أعاد رؤساء الدول تأكيد استعدادهم للمضي في تنفيذ القرارات التي سبق اعتمادها فيما يتعلق بالتفاعل بين بلدانهم في جميع الميادين التي تنطوي على اهتمام مشترك.
    Umoja Foundation must remain within its budget; once the final costs of Extension 1 and Extension 2 were known, his delegation would consider them carefully, with the goal of maintaining the envelope of resources already approved for the project. UN ويجب ألا يتخطى نظام أوموجا المؤسِّس الميزانية المرصودة له؛ وسينظر وفد بلده مليا في التكاليف النهائية لمرحلتي بناء أوموجا الموسع 1 وأوموجا الموسع 2 عندما تصبح معروفة، وذلك بهدف الحفاظ على الموارد التي سبق اعتمادها للمشروع.
    Resources already appropriated for operations to be subsumed within UNAMA amount to $10,472,200. UN وتبلغ الموارد التي سبق اعتمادها للعمليات التي ستدمج ضمن البعثة ما مقداره 200 472 10 دولار.
    31. In November 1991 and January 1992 the present Legislative Assembly ratified the reforms to the Constitution which had been adopted under earlier legislation. UN ١٣ - وفي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١ وكانون الثاني/يناير ٢٩٩١ صدقت الجمعية التشريعية الحالية على تعديلات الدستور التي سبق اعتمادها بموجب التشريعات السابقة.
    The medium-term plan was not a negotiated text, but reflected the consensus decisions already adopted. UN وقالت إن الخطة المتوسطة اﻷجل ليست نصا تفاوضيا، لكنها تعكس القرارات التي سبق اعتمادها بتوافق اﻵراء.
    Through this act, Argentina consolidates externally measures already adopted domestically. UN فبموجب هذا الصك توحد اﻷرجنتين خارجيا تدابير سبق اعتمادها محليا.
    For most of them, the reform process under the Agreement was a continuation of earlier reforms already adopted under structural adjustment programmes, regional agreements or unilateral liberalization programmes. UN وبالنسبة لمعظم البلدان، تتمثل عملية الإصلاح بموجب الاتفاق في مواصلة إصلاحات سبق اعتمادها في إطار برامج التكيف الهيكلي، أو الاتفاقات الإقليمية، أو برامج التحرير المعتمدة من جانب واحد.
    However, if the conference were to be held, it should be preceded by a debate of major issues, taking into account the recommendations already adopted in this area. UN لكن ينبغي أن يسبق المؤتمر، في حالة انعقاده، إجراء مناقشة بشأن القضايا الرئيسية مع أخذ التوصيات التي سبق اعتمادها في هذا المجال في الاعتبار.
    In this area, measures should focus on promoting new instruments through pilot projects, disseminating best practices based on instruments already adopted and providing technical assistance to financial institutions in recipient countries. UN وفي هذا المجال، يتوجب أن تركز التدابير على تعزيز أدوات جديدة عبر مشاريع تجريبية، ونشر أفضل الممارسات المبنية على أدوات سبق اعتمادها وتقديم المساعدة التقنية للمؤسسات المالية في الدول المتلقية.
    Furthermore, whereas some other drafts developed by the Commission were closely linked with conventions already adopted or in force, so that they could appropriately take the form of a declaration or guidelines, the draft articles on nationality and State succession stood alone. UN وعلاوة على ذلك، ففي حين أن بعض المشاريع الأخرى التي وضعتها اللجنة ترتبط ارتباطا وثيقا باتفاقيات سبق اعتمادها أو سارية المفعول، بحيث يمكن أن تتخذ شكل إعلان أو مبادئ توجيهية، على نحو مناسب فإن مشاريع المواد المتعلقة بالجنسية وخلافة الدول مستقلة بذاتها.
    It requested that the programme be revised to conform to the format of the programmes which had already been adopted. UN وطلب تنقيح البرنامج كيما يتمشى مع شكل البرامج التي سبق اعتمادها.
    75. The Special Rapporteur cautioned against reopening draft articles that had already been adopted by consensus during the first reading. UN 75- حذر المقرر الخاص من إعادة فتح مشاريع المواد، التي سبق اعتمادها بتوافق الآراء خلال القراءة الأولى.
    Moreover, in line with the Board's efforts to improve its work to reflect knowledge and experience gained in the course of implementation, four previously approved methodologies were revised. UN وبالإضافة إلى ذلك، وتمشياً مع جهود المجلس الرامية إلى تحسين أعماله لكي تعكس المعارف والخبرات المكتسبة خلال التنفيذ، تم تعديل أربع منهجيات سبق اعتمادها.
    18. The report of the Secretary-General contains a number of modifications in previously approved activities without indicating exactly the titles of the activities effected or the extent of the modifications. UN ١٨ - ويتضمن تقرير اﻷمين العام عددا من التعديلات في أنشطة سبق اعتمادها دون اﻹشارة بدقة إلى عناوين اﻷنشطة المشمولة بالتعديلات أو مدى تلك التعديلات.
    Brazil supports, in general terms, the content and the balanced structure of the present Part, which is based on previously adopted universal and regional legal instruments. UN وتؤيد البرازيل عموما المضمون والبنيان المتوازن لهذا الجزء المستند إلى صكوك قانونية عالمية وإقليمية سبق اعتمادها.
    It also builds upon principles articulated in previously adopted general recommendations. UN وتستند التوصية أيضاً إلى المبادئ المنصوص عليها في التوصيات العامة التي سبق اعتمادها.
    158. In accordance with the provisions of that resolution, UNMIN continued its operation on a smaller scale, consisting of 72 military advisers and staffing requirements as reflected in the table below, utilizing the resources already approved for 2008 to accommodate the operational requirements in line with the extension of the mandate of the Mission to the end of December 2008. UN 158 - ووفقاً لأحكام ذلك القرار، واصلت البعثة عملها بقوام أقل، يتكون من 72 مستشارا عسكريا واحتياجات من الموظفين على النحو الذي يبينه الجدول أدناه، مستخدمة الموارد التي سبق اعتمادها لعام 2008 لاستيعاب الاحتياجات التشغيلية بما يتمشى مع تمديد ولاية البعثة حتى نهاية كانون الأول/ديسمبر 2008.
    Less: Resources already appropriated for operations to be merged with the United Nations Assistance Mission in Afghanistan: UN ناقصا: الموارد التي سبق اعتمادها للعمليات التي ستدمج في البعثة:
    82. Mr. Sengi (Papua New Guinea) recalled that the focus of the international community was on implementation of the instruments that had been adopted to meet the many challenges facing the world today. His delegation was interested in the potential role of the Committee in the attainment of the Millennium Development Goals and the outcomes of major international conferences. UN 82 - السيد سينغي (بابوا غينيا الجديدة): أشار إلى أن محور اهتمام المجتمع الدولي كان مركزاً على تنفيذ الصكوك التي سبق اعتمادها من أجل مواجهة كثير من التحديات التي تصادف العالم اليوم، وقال إن وفده مهتم بإمكانيات دور اللجنة في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية ونتائج المؤتمرات الدولية الرئيسية.
    Number of pre-qualified suppliers of intrauterine devices and condoms UN عدد الجهات المورِّدة لوسائل منع الحمل الرحمية والرفالات التي سبق اعتمادها
    Under the circumstances, future appropriations would need to be assessed mainly on a current basis, as recourse cannot be had to resources previously appropriated for other purposes. UN وفي ظل هذه الظروف، سيلزم أن تقسم الاعتمادات المقبلة، بصفة أساسية، على أساس جار ﻷنه لا يمكن اللجوء إلى الموارد التي سبق اعتمادها ﻷغراض أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more