New ways to generate income had to be found. | UN | وكان عليهم أن يجدوا سبلاً جديدة لتوليد الدخل. |
It also suggests alternative ways to make progress on the issue. | UN | وهي تقترح كذلك سبلاً بديلة لإحراز تقدم صوب هذه المسألة. |
Participants discussed numerous ways in which regional organizations were assisting States on various aspects of the implementation of the Instrument and the Programme of Action, including: | UN | وناقش المشاركون سبلاً عديدة تساعد فيها المنظمات الإقليمية الدول في مختلف جوانب تنفيذ برنامج العمل والصك، بما في ذلك: |
Cooperative mechanisms constitute useful avenues to build economic relations. | UN | وتشكل آليات التعاون سبلاً مجدية لإرساء العلاقات الاقتصادية. |
The Commission may wish to explore further avenues of cooperation, including within existing programmes. | UN | وقد ترغب اللجنة في أن تبحث سبلاً أخرى للتعاون، بما في ذلك في إطار البرامج القائمة. |
The United Nations system has developed specific ways for supporting national efforts and needs on the ground. | UN | لقد أوجدت منظومة الأمم المتحدة سبلاً محددة لدعم الجهود والاحتياجات الوطنية في الميدان. |
The European Union regretted that the delegation of Cuba had not been able to suggest ways of achieving better geographical distribution without suggesting a system of quotas. | UN | وأعرب عن أسف الاتحاد الأوروبي لأنه لم يتسن لوفد كوبا أن يقترح سبلاً تكفل تحسين التوزيع الجغرافي بدون اقتراح نظام للحصص. |
Outstanding issues before IAEA should not be politicized, since there were technical and legal ways of resolving them. | UN | وينبغي عـدم تسييس المسائل العالقـة أمام الوكالة لأن ثمة سبلاً تقنية وقانونية لتسويتها. |
In 1995, the Committee had discussed with the United Nations High Commissioner for Human Rights ways in which increased support might be provided. | UN | وفي عام 1995، ناقشت اللجنة مع مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان سبلاً يمكن بها زيادة الدعم. |
Airlines are finding ways of cooperating despite the constraints imposed on them by bilateralism. | UN | وتجد الخطوط الجوية الآن سبلاً للتعاون برغم القيود التي تفرضها عليها الثنائية. |
An extremely fragmented society devastated by high levels of violence is now endeavouring to rediscover ways of becoming part of the peace construction process. | UN | إن هذا المجتمع المتشظى للغاية الذي دمﱠرته أعمال العنف البالغ يحاول اليوم أن يكتشف من جديد سبلاً للمشاركة في عملية بناء السلام. |
The small island developing States, at a disadvantage because of their isolation and smallness, must find ways to attract private-sector financing and secure the necessary assistance and cooperation. | UN | فالدول النامية الجزرية الصغيرة المحرومة بسبب عزلتها وصغر حجمها يجب أن تجد سبلاً لاجتذاب التمويل من القطاعين العام والخاص، وأن تؤمِّن المساعدة والتنسيق اللازمين لها. |
There are also provisions that include ways to improve working conditions by providing financial support for conducting research and offering opportunities for professional development. | UN | وهناك أيضاً أحكام تتضمن سبلاً لتحسين ظروف العمل من خلال تقديم الدعم المالي لإجراء البحوث وتوفير الفرص للتقدم المهني. |
This would permit companies and affected communities to find ways of avoiding negative impacts from the start. | UN | ومن شأن هذا أن يسمح للشركات وللمجتمعات المحلية المتضررة أن تجد سبلاً منذ البداية لتفادي الآثار السلبية. |
Reporting should offer ways to promote compliance, facilitate the exchange of information and communicate needs. | UN | فالتقارير ينبغي أن تتيح سبلاً لتعزيز الامتثال، وتيسير تبادل المعلومات والتعبير عن الاحتياجات. |
It also identified areas in which States should play a strong role and proposed ways to improve States' initiatives in those areas. | UN | كما أنه حدد المجالات التي ينبغي للدول أن تقوم فيها بدور قوي، واقترح سبلاً لتحسين مبادرات الدول في تلك المجالات. |
Technological innovations in the future may offer improved ways to reach higher rates of reliability. | UN | وقد يتيح التجديد التكنولوجي مستقبلاً سبلاً أفضل لبلوغ درجات أعلى من الموثوقية. |
Sir, you requested delegations to suggest to you avenues of work and reflection on issues which could be taken up by the Conference on Disarmament this year. | UN | لقد طلبتم إلى الوفود أن تقترح سبلاً للعمل والتفكير بشأن المسائل التي يمكن أن يتناولها مؤتمر نزع السلاح هذا العام. |
The win-win options also create more attractive funding and implementation avenues. | UN | كما إن الخيارات النافعة في جميع الأحوال تتيح سبلاً أكثر جاذبيةً للتمويل والتنفيذ. |
For some developing countries, this has opened new avenues to link up with global innovation networks. | UN | فقد مهد هذا الواقع سبلاً جديدة لبعض البلدان النامية لربط علاقات مع شبكات الإبداع العالمية. |
It may also include other means of reparation such as: | UN | ويجوز أن يشمل أيضاً سبلاً أخرى للجبر من قبيل: |
It is essential that domestic law sets out entitlements in sufficient detail to enable remedies for non-compliance to be effective. | UN | ومن المهم أن يحدد القانون المحلي الاستحقاقات بقدر كاف من التفصيل لكي تكون سبل التظلم من عدم الامتثال سبلاً فعالة. |
Here come the Sippola brothers. | Open Subtitles | هنا تأتي الأخوة سبلاً. |