We hope that the State parties to CCW will agree on ways and means of resolving the issue of explosive remnants of war. | UN | ونأمل في أن تتفق الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة التقليدية على سبلٍ وطرائق لحل مسألة مخلفات الحروب من المتفجرات. |
Thailand expressed its readiness to explore ways to promote South-South cooperation with Honduras, and noted the possibility of sharing practices as part of a victim-centred approach to combating human trafficking. | UN | وأعربت تايلند عن استعدادها لاستطلاع سبلٍ لتعزيز تعاون بلدان الجنوب مع هندوراس، وأشارت إلى إمكانية تقاسم الممارسات كجزء من نهج لمكافحة الاتجار بالبشر يركز على الضحايا. |
ways must be found to reduce the vulnerability of commodity importers to increases in commodity prices, particularly food and energy prices. | UN | ولا بد من إيجاد سبلٍ للحد من إمكانية تعرض مستوردي السلع الأساسية لزيادات في أسعار هذه السلع، لا سيما أسعار الغذاء والطاقة. |
Upholding the rights and obligations set out in the Convention is at the centre of all UNHCR's protection efforts, even while it seeks new ways to address contemporary protection problems. | UN | فتأييد الحقوق والالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية هو محور جميع الجهود التي تبذلها المفوضية لتوفير الحماية، حتى عند بحثها عن سبلٍ جديدة لمعالجة مشاكل الحماية المعاصرة. |
He would be guided by the wishes of the Committee, which could find ways to deal with the issue without deferment, or defer it to the second part of the resumed session. | UN | وإنه هو سيسترشد برغبات اللجنة التي ستستطيع إيجاد سبلٍ لمعالجة المسألة دون تأجيل، أو تؤجلها إلى الجزء الثاني من الدورة المستأنفة. |
I wish to underline my delegation's readiness to support any efforts to find ways that will bring the Conference back to work on the issues of the utmost importance to international peace and security. | UN | وأود أن أُؤكد على استعداد وفدي لدعم أي جهودٍ تسخر للبحث عن سبلٍ تعيد المؤتمر إلى مسار عمله بشأن القضايا ذات الأهمية القصوى للسلم والأمن الدوليين. |
By the time of the second biennial meeting on the illicit trade in small arms and light weapons in 2005, it will be 10 years since the international community first acknowledged this problem and began to seek ways of tackling it. | UN | وبحلول موعد انعقاد الاجتماع الثاني لفترة السنتين بشأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في عام 2005، ستكون قد انقضت 10 سنواتٍ على اعتراف المجتمع الدولي للمرة الأولى بهذه المشكلة وعلى بدء بحثه عن سبلٍ لمعالجتها. |
The Chairperson should contact the United Nations High Commissioner for Human Rights in order to increase the role of the Office in raising awareness about the Convention and promoting its ratification as well as to explore ways of increasing resources for the work of the Committee. | UN | أن يتصل الرئيس بمفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لزيادة دور المفوضية في رفع مستوى الوعي بشأن الاتفاقية والتشجيع على التصديق عليها فضلاً عن استكشاف سبلٍ لزيادة الموارد اللازمة لعمل اللجنة. |
Last but not least, as part of energizing the interest and support of the general public for nonproliferation and disarmament, I believe the CD should be encouraged to explore various ways of facilitating a broader engagement with civil society and the larger global community in an adequate and balanced manner. | UN | أخيراً وليس آخراً، وكجزء من حفز اهتمام ودعم الجمهور عامة لعدم الانتشار ونزع السلاح، اعتقد أنه ينبغي تشجيع مؤتمر نزع السلاح على استكشاف سبلٍ متنوعة لتيسير تعزيز إشراك المجتمع المدني والمجتمع العالمي عموماً مشاركة ملائمة ومتوازنة. |
NGOs should explore the possibilities for new partnerships which could bring together organizations that deal with human rights, children-centred ones and AIDS-focused NGOs to look together for ways to respond to the epidemic. | UN | وينبغي للمنظمات غير الحكومية أن تستطلع إمكانيات إقامة شراكات جديدة تجمع بين المنظمات التي تُعنى بحقوق الإنسان والمنظمات التي تركز اهتمامها على الأطفال والمنظمات غير الحكومية التي تركز على مرض الإيدز كي تبحث معاً عن سبلٍ للتصدي لهذا الوباء. |
11. The Committee will also continue to reflect on additional ways to address the cases of States that do not meet the requirements of resolution 1373 (2001). | UN | 11 - وستواصل اللجنة أيضاً إمعان النظر في سبلٍ إضافية لمعالجة حالات الدول التي لا تستوفي متطلبات القرار 1373 (2001). |
In this context, the importance of looking into ways of realizing the portability of social security and pension benefits was highlighted, as well as improving access to the justice system in the country of employment for migrant workers with outstanding claims for wages or benefits. | UN | وفي هذا السياق، أُبرزت أهمية النظر في سبلٍ تتيح إمكانية تحويل استحقاقات الضمان الاجتماعي والمعاش التقاعدي، فضلاً عن تحسين إمكانية وصول العمال المهاجرين ممن لديهم مطالبات عالقة بالأجور أو الاستحقاقات إلى النظام القضائي في بلد العمالة. |
To achieve progress in the negotiations in the area of ENTs, ways should be found to minimize their effect and make their application more transparent and predictable. | UN | 19- ولإحراز التقدم في المفاوضات فيما يتعلق بمعايير الاحتياجات الاقتصادية، ينبغي إيجاد سبلٍ لتخفيف أثرها وجعل تطبيقها أكثر شفافية وقابلية للتنبؤ. |
The country's capacity to provide psychosocial support had increased; in addition, security forces were given training on appropriate ways of handling domestic violence cases, and on proactive identification of situations of domestic violence. | UN | وزادت قدرة البلد على توفير الدعم النفسي - الاجتماعي؛ وبالإضافة إلى ذلك، دُرِّبت قوات الأمن على سبلٍ ملائِمة للتعامل مع حالات العنف المنزلي، وعلى التحديد الاستباقي لحالات العنف المنزلي. |
It was also brought to the attention of the Committee that in order to adequately support all complementary areas of resolution 1996/31, the Committee should consider ways to support the Branch's efforts in the coming months. | UN | كما جرى إطلاع اللجنة على أنه بغية تقديم دعم كاف لكل المجالات المكملة للقرار 1996/31، ينبغي للجنة أن تنظر في إيجاد سبلٍ لدعم جهود الفرع في الأشهر المقبلة. |
The workshop will bring together practising prosecutors from jurisdictions representing all the world's major regions and legal systems to share their experiences in prosecuting terrorist cases, and, more particularly, to identify the problems posed by such cases and seek ways to resolve them. | UN | وستجمع حلقة العمل المدعين العامين الممارسين من ولايات قضائية تمثل جميع مناطق العالم الرئيسية وكل النظم القانونية الهامة لتبادل الاطلاع على خبراتهم في محاكمة قضايا الإرهاب، وأكثر تحديدا للتعريف بالمشاكل التي تطرحها هذه القضايا والتماس سبلٍ لحلها. |
88. Diversion of humanitarian assistance occurred in Al-Shabaab-controlled areas as well, and agencies struggled to find ways to avoid paying direct taxes to Al-Shabaab. | UN | 88 - وحدث كذلك تحويل لوجهة المساعدات الإنسانية في المناطق الخاضعة لسيطرة حركة الشباب، حيث حاولت وكالات المعونة جاهدة إيجاد سبلٍ تجنبها دفع ضرائب مباشرة لحركة الشباب. |
7. The Committee acknowledges with appreciation the State party's tradition of negotiation with the Maori on all matters concerning them, and urges the State party, in a spirit of goodwill and in accordance with the ideals of the Waitangi Treaty, to resume dialogue with the Maori community with regard to the legislation, in order to seek ways of mitigating its discriminatory effects, including through legislative amendment, where necessary. | UN | 7- وتعترف اللجنة مع التقدير بالتقليد الذي تتبعه الدولة الطرف في التفاوض مع الماوري بشأن جميع المسائل التي تهمهم، وتحثها على استئناف الحوار مع مجتمع الماوري المحلي بشأن هذا التشريع بحسن نية طبقاً لمُثُل معاهدة وايتانغي، وذلك بحثاً عن سبلٍ للتخفيف من وقع آثاره العنصرية، بما في ذلك بإدخال تعديلاتٍ تشريعية حيثما اقتضى الأمر. |
5. Calls upon UNCTAD, as focal point in the United Nations for the integrated treatment of trade and development, to continue to explore on an urgent basis ways in which UNCTAD, within its mandate, can help countries affected by the earthquake and the tsunami in the Indian Ocean area in their recovery and rehabilitation efforts in coordination with the international community; | UN | 5- تدعو الأونكتاد، باعتباره جهة التنسيق في الأمم المتحدة للمعالجة المتكاملة للتجارة والتنمية، إلى القيام على سبيل الاستعجال بمواصلة استكشاف سبلٍ يستطيع الأونكتاد بها، ضمن نطاق ولايته، أن يساعد البلدان المتأثرة بالزلزال والتسونامي في منطقة المحيط الهندي في ما تبذله من جهود الإنعاش وإعادة التأهيل، على أن ينسَّق في ذلك مع المجتمع الدولي؛ |
(c) Invite Member States to consider practical ways of ensuring the optimum use of the mutual legal assistance process for protection against trafficking in cultural property, including through informal contacts and consultations among national competent authorities and making use of the UNODC Mutual Legal Assistance Request Writer Tool and the directory of competent national authorities; | UN | (ج) دعوة الدول الأعضاء إلى أن تنظر في سبلٍ عمليةٍ لضمان الاستخدام الأمثل لعمليات المساعدة القانونية المتبادلة في الحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية بسبل من بينها إجراء الاتصالات والمشاورات غير الرسمية فيما بين السلطات المختصة الوطنية واستخدام أداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة ودليل السلطات المختصة الوطنية؛ |