Foreign workers also have access to legal remedies. | UN | ويحظى العمال الأجانب كذلك بإمكانية الوصول إلى سبل الانتصاف القانوني. |
Delivering proper legal remedies to the victims of violence and facilitating access to justice is essential. | UN | ومن الجوهري أن تحصل ضحايا العنف على سبل الانتصاف القانوني الصحيحة وأن ييسر لهن الوصول إلى العدالة. |
The aim of the amendments was to make the legal remedies available in cases of domestic violence more effective. | UN | وكان هدف التعديلات جعل سبل الانتصاف القانوني المتاحة في حالات العنف العائلي أكثر فعالية. |
All returnees should have access to an effective legal remedy for the restitution of their property. | UN | وينبغي أن تتاح لجميع العائدين سبل الانتصاف القانوني الفعال اللازم لرد ممتلكاتهم. |
When obligations are not met and violations occur, the State must be able to hold accountable those responsible and guarantee children access to legal redress. | UN | وعندما لا تستوفى الالتزامات وتقع الانتهاكات، ينبغي للدولة أن تحاسب المسؤولين عن ذلك وأن تضمن للأطفال سبل الانتصاف القانوني. |
The ban on discrimination is enshrined in the constitution so that legal recourse is already available to those affected. | UN | ينص الدستور على حظر التمييز ولذا فإن سبل الانتصاف القانوني متاحة بالفعل للضحايا. |
This may include the provision of legal assistance to victims of human rights violations in instances where the victims do not have adequate resources to pursue legal remedies. | UN | وقد يشمل ذلك تقديم المساعدة القانونية إلى ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في الحالات التي لا يملكون فيها ما يكفي من الموارد لطَرق سبل الانتصاف القانوني. |
A death sentence is issued after the exhaustion of all legal remedies and completion of due process. | UN | ويصدر حكم الإعدام بعد استنفاد كل سبل الانتصاف القانوني والانتهاء من الإجراءات القانونية الواجبة. |
Access to international legal remedies and international supervision | UN | فرص الوصول إلى سبل الانتصاف القانوني الدولي والرصد الدولي |
In all instances, however, women and children affected by harmful practices should have access to legal remedies, victim support and rehabilitation services and social and economic opportunities. | UN | بيد أنه ينبغي في جميع الحالات أن تتوافر للنساء والأطفال المتضررين من جراء الممارسات الضارة سبل الانتصاف القانوني وخدمات الدعم وإعادة تأهيل للضحايا، وأن تتوافر لهم كذلك الفرص الاجتماعية والاقتصادية. |
However, in some circumstances it might not be sufficient to require that laws and regulations concerning access to legal remedies for economic, social and cultural rights violations do not discriminate. | UN | بيد أنه قد لا يكون كافياً، في بعض الظروف، اشتراط عدم وجود تمييز في القوانين والأنظمة المتعلقة بالوصول إلى سبل الانتصاف القانوني من انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
3. Duty to provide access to legal remedies | UN | 3- واجب إتاحة الوصول إلى سبل الانتصاف القانوني |
288. According to the Criminal Procedure Code, extraordinary legal remedies are: re-opening of the criminal procedure, extraordinary mitigation of punishment and request for protection of legality. | UN | 288- ووفقاً لقانون الإجراءات الجنائية، فإن سبل الانتصاف القانوني الاستثنائية هي: إعادة فتح الإجراءات الجنائية، والتخفيف غير العادي من العقوبة، وطلب حماية القانونية. |
IV. Information on non-discrimination and equality and effective legal remedies 246 - 262 42 | UN | رابعاً - معلومات عن عدم التمييز والمساواة وعن سبل الانتصاف القانوني 246-262 57 |
IV. Information on non-discrimination and equality and effective legal remedies | UN | رابعاً- معلومات عن عدم التمييز والمساواة وعن سبل الانتصاف القانوني |
It suggested that South Africa ensure that those subjected to this type of violence and displacement are afforded effective protection and access to legal remedies and humanitarian assistance. | UN | واقترحت المنظمة على جنوب أفريقيا أن تكفل أن تُتاح لمن يتعرضون لهذا النوع من العنف والتشريد سبل حماية فعالة وإمكانية الاستفادة من سبل الانتصاف القانوني والمساعدة الإنسانية. |
Statements issued on the draft of the bill broadly supported the introduction of a new compensation mechanism. Ex ante legal remedies gained less support. | UN | وتضمنت التصريحات التي صدرت بشأن مشروع القانون تأييداً واسعاً لإنشاء آلية جديدة للتعويض، بعكس سبل الانتصاف القانوني السابقة التي لم تحظ بنفس القدر من التأييد. |
13. In the case of Hasan Fataftah, Samil Shallaldah, Usama Barham and Nasser Jarrar, there is a consistent pattern of conduct directed at ensuring their continued detention without recourse to an effective legal remedy. | UN | ١٣- وفي حالات حسن فتافتة وسمير شلالدة وأسامة برهم وناصر جرار، يبرز نمط سلوك ثابت يرمي إلى ضمان استمرار احتجازهم دون أن يتاح لهم سبيل ناجع من سبل الانتصاف القانوني. |
11. In the case of the above three individuals, there is a consistent pattern of conduct directed at ensuring their continued detention without recourse to an effective legal remedy. | UN | ١١- وفي حالة اﻷشخاص الثلاثة اﻵنف ذكرهم، يبرز نمط سلوك ثابت يرمي إلى ضمان استمرار احتجازهم دون أن يتاح لهم سبيل ناجع من سبل الانتصاف القانوني. |
In addition, peace treaties must not seek to extinguish the rights of victims to reparation and other forms of legal redress. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب ألا تسعى معاهدات السلام إلى إسقاط حقوق ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان فيما يتعلق بمطالبات التعويض وغير ذلك من سبل الانتصاف القانوني. |
It appears that avenues of legal redress are limited, particularly since much of the population regards the region's administrative and judicial institutions with suspicion and even fear. | UN | ويبدو أن سبل الانتصاف القانوني محدودة وخاصة ﻷن كثيرا من السكان ينظرون الى المؤسسات اﻹدارية والقضائية في المنطقة نظرة شك بل نظرة خوف أحيانا. |
Section 54 of the Act specifically governed wrongful dismissal, guaranteed remuneration for pregnant workers and provided legal recourse for victims. | UN | ويتناول البند 54 من القانون على وجه التحديد الفصل الخطأ، ويكفل الأجر للعاملات الحوامل، ويتيح سبل الانتصاف القانوني للضحايا. |