| It remarked that in custodial disputes and in disputes over access to children upon dissolution of a marriage, judicial remedies should operate swiftly. | UN | ولاحظت أن سبل الانتصاف القضائي يجب أن تسير بسرعة في منازعات الحضانة والاتصال باﻷطفال عند انحلال الزواج. |
| Find ways to guarantee the principle of equal opportunities, including facilitating judicial remedies. | UN | العمل على ضمان مبدأ تكافؤ الفرص، بما في ذلك تيسير سبل الانتصاف القضائي. |
| The Committee is concerned at the failure to grant full access to judicial remedies whereby each case can be properly reviewed. | UN | ويساور اللجنة القلق لعدم إتاحة الفرصة الكاملة للوصول إلى سبل الانتصاف القضائي لمراجعة كل حالة على النحو الواجب. |
| The Committee is concerned at the failure to grant full access to judicial remedies whereby each case can be properly reviewed. | UN | ويساور اللجنة القلق لعدم إتاحة الفرصة الكاملة للوصول إلى سبل الانتصاف القضائي لمراجعة كل حالة على النحو الواجب. |
| The author also did not offer any prima facie evidence that domestic legal remedies would be not available or ineffective in his case. | UN | ثم أن صاحب البلاغ لم يقدم دليلاً بديهياً على أن سبل الانتصاف القضائي المحلية لم تكن فعالة أو لم تكن متاحة في حالته. |
| It is also concerned that the Crimes Act 1969 is outdated, does not recognize marital rape, and lacks a comprehensive legal framework to deal with all forms of violence against women, and that judicial recourse for victims, enforcement measures, victim services and protection are insufficient. | UN | كما يساورها القلق إزاء عدم مواكبة قانون الجرائم لعام 1969 للعصر، وعدم اعترافه بالاغتصاب في إطار الزواج، وعدم تضمّنه إطارا قانونيا شاملا للتعامل مع جميع أشكال العنف ضد المرأة، وعدم كفاية سبل الانتصاف القضائي المتاحة للضحايا وتدابير الإنفاذ، وعدم تقديم الخدمات والحماية للضحايا. |
| The time needed for granting an extradition request will depend on the process followed and is subject to the exhaustion of the available judicial remedies. | UN | ويتوقَّف الوقت اللازم لتلبية طلب التسليم على العملية المتَّبعة، وهو رهين باستنفاد سبل الانتصاف القضائي المتاحة. |
| Human right to access to judicial remedies | UN | حق الإنسان في الحصول على سبل الانتصاف القضائي |
| Respect for and protection of the human rights of people of African descent could only be guaranteed if access to justice and effective judicial remedies were available when the rights of an individual were violated. | UN | ولا يمكن ضمان الاحترام لحقوق الإنسان لهؤلاء الأشخاص وحمايتها إلا إذا أتيحت إمكانية اللجوء إلى القضاء وتوافرت سبل الانتصاف القضائي الفعالة عندما تنتهك حقوق الأفراد. |
| It therefore shared the view of the Working Group that judicial remedies in cases of racial discrimination should be easily accessible, impartial and affordable. | UN | ولذلك فهو يتفق مع الفريق العامل في رأيه أن تكون سبل الانتصاف القضائي في قضايا التمييز العنصري سهلة المنال ومتسمة بالحيدة وميسورة التكلفة. |
| Moreover, with regard to the claims other than those related to torture, the State party has not provided information to the Committee on the judicial remedies de facto available to the author. | UN | كما أنه فيما يتعلق بالادعاءات الأخرى غير تلك المتصلة بالتعذيب، لم تقدم الدولة الطرف معلومات إلى اللجنة بشأن سبل الانتصاف القضائي المتاحة فعلياً لصاحبة البلاغ. |
| None of the judicial remedies provided for under domestic law has been undertaken or exhausted, since no final judgement has been handed down that attributes criminal responsibility to the author for the acts with which he is charged. | UN | إذ لم يستخدم أو يُستنفد أيٌّ من سبل الانتصاف القضائي المنصوص عليها في القانون الداخلي، ذلك أنه لم يصدر أي حكم نهائي يُحمّل صاحب البلاغ المسؤولية الجنائية عن الأفعال المتهم بارتكابها. |
| Moreover, with regard to the claims other than those related to torture, the State party has not provided information to the Committee on the judicial remedies de facto available to the author. | UN | كما أنه فيما يتعلق بالادعاءات الأخرى غير تلك المتصلة بالتعذيب، لم تقدم الدولة الطرف معلومات إلى اللجنة بشأن سبل الانتصاف القضائي المتاحة فعلياً لصاحبة البلاغ. |
| In the light of article 3 of the Convention, the State party should take all necessary steps to ensure that interested parties have access to judicial remedies enabling them to challenge the expulsion decision, and that such remedies have the effect of staying the decision. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ، في ضوء أحكام المادة 3 من الاتفاقية، جميع الخطوات اللازمة لضمان وصول الأطراف المعنية إلى سبل الانتصاف القضائي التي تمكنهم من الطعن في قرار الطرد، وتتأكد من أن هذه السبل تفضي إلى وقف تنفيذ القرار. |
| The treaties generally give States discretion regarding the modalities for regulating and adjudicating non-State abuses, but emphasize legislation and judicial remedies. | UN | وعموماً ما تترك المعاهدات الأمر لتقدير الدول فيما يخص طرائق التنظيم والتحكيم المتعلقين بالتجاوزات التي ترتكبها كيانات غير الدول مع التأكيد على سن التشريعات وإتاحة سبل الانتصاف القضائي. |
| However, the judicial remedies relating to fundamental rights or human rights had also been exhausted through the action for protection. | UN | ومع ذلك، يقول إنه استنفد أيضاً سبل الانتصاف القضائي فيما يتعلق بالحقوق الأساسية أو حقوق الإنسان من خلال دعواه المتعلقة بالحصول على الحماية. |
| It also regrets the general absence of information on existing judicial remedies for the protection and enjoyment of women's rights and on the use of such remedies. | UN | كما تأسف لعدم توفر المعلومات عموما عن سبل الانتصاف القضائي القائمة لحماية حقوق المرأة وتمتعها بها، وعن الاستفادة من وسائل الانتصاف هذه. |
| In the light of article 3 of the Convention, the State party should take all necessary steps to ensure that interested parties have access to judicial remedies enabling them to challenge the expulsion decision, and that such remedies have the effect of staying the decision. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ، في ضوء أحكام المادة 3 من الاتفاقية، جميع الخطوات اللازمة لضمان وصول الأطراف المعنية إلى سبل الانتصاف القضائي التي تمكنهم من الطعن في قرار الطرد، وتتأكد من أن هذه السبل تفضي إلى وقف تنفيذ القرار. |
| She states that her son never admitted guilt and that he hoped to the end that the miscarriage of justice would be remedied, despite the fact that all judicial remedies had been exhausted. | UN | وتذكر أن ابنها لم يقر بارتكاب الجريمة قط، وأنه أعرب حتى النهاية عن أمله في أن يتم تدارك الخطأ القضائي المرتكب بحقه، على الرغم من أن جميع سبل الانتصاف القضائي كانت قد استنفدت. |
| 4.5 The State Party points out that the author has not offered any prima facie evidence that the above domestic legal remedies would be either unavailable or ineffective in his case. | UN | 4-5 وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقدم دليلاً بديهياً على أن سبل الانتصاف القضائي المحلية المشار إليها آنفاً غير فعّالة أو لم تكن متاحةً في حالته. |
| It is also concerned that the Crimes Act 1969 is outdated, does not recognize marital rape, and lacks a comprehensive legal framework to deal with all forms of violence against women, and that judicial recourse for victims, enforcement measures, victim services and protection are insufficient. | UN | كما يساورها القلق إزاء عدم مواكبة قانون الجرائم لعام 1969 للعصر، وعدم اعترافه بالاغتصاب في إطار الزواج، وعدم تضمّنه إطارا قانونيا شاملا للتعامل مع جميع أشكال العنف ضد المرأة، وعدم كفاية سبل الانتصاف القضائي المتاحة للضحايا وتدابير الإنفاذ، وعدم تقديم الخدمات والحماية للضحايا. |
| 10. Additionally, the Constitution guarantees judicial redress to any individual whose rights may be infringed. | UN | 10- وعلاوة على ذلك، يكفل الدستور سبل الانتصاف القضائي لأي فرد قد تتعرض حقوقه للانتهاك. |
| If access to judicial remedy for corporate-related human rights impacts is to be improved, it is essential that both States and companies act in a manner supportive of the independence and integrity of judicial systems. | UN | ومن الضروري، لتحسين سبل الانتصاف القضائي من الأضرار التي تلحقها الشركات بحقوق الإنسان، أن تتصرف الدول والشركات على السواء بطريقة داعمة لاستقلال النظم القضائية ونزاهتها. |