Criminal penalties where necessary and civil remedies in cases of domestic violence. | UN | فرض العقوبات الجنائية وإتاحة سبل الانتصاف المدنية في حالات العنف المنزلي |
Prosecution for violations, where they constitute offences, should be sought and civil remedies properly enforced. | UN | وينبغي السعي لمقاضاة كل من يرتكب انتهاكات، تشكل أعمالاً إجرامية، وإعمال سبل الانتصاف المدنية كما ينبغي. |
Prosecution for violations, where they constitute offences, should be sought and civil remedies properly enforced. | UN | وينبغي السعي لمقاضاة كل من يرتكب انتهاكات، تشكل أعمالاً إجرامية، وإعمال سبل الانتصاف المدنية كما ينبغي. |
The civil remedies include action for damages, accounting for profits, and court seizure orders and injunctions. | UN | وتشمل سبل الانتصاف المدنية دعاوى التعويض، ودعاوى المحاسبة على اﻷرباح، وأوامر المحكمة بالمصادرة واﻷوامر الزجرية. |
civil remedies, such as a suit in tort for wrongful detention, may also be available against the wrongdoer. | UN | كما تتوفر سبل الانتصاف المدنية. ففي حالة الاحتجاز غير المشروع مثلاً يمكن رفع دعوى تعويض ضد مرتكب الفعل. |
A study on civil remedies and asset recovery was under development by the StAR Initiative. | UN | وتقوم مبادرة ستار حالياً بإعداد دراسة عن سبل الانتصاف المدنية وعن استرداد الموجودات. |
The Committee considered that mere doubts about the effectiveness of civil remedies did not absolve the author from attempting to exhaust them. | UN | وترى اللجنة أن مجرد الشكوك في فعالية سبل الانتصاف المدنية لا تعفي صاحب البلاغ من محاولـة استنفادها. |
Furthermore, laws that provide only for civil remedies commonly place the onus on the girl herself to apply for annulment of the marriage. | UN | وفضلاً عن ذلك، وبشكل عام، تلقي القوانين التي لا تنص إلا على سبل الانتصاف المدنية العبء على عاتق الفتاة نفسها لطلب إلغاء الزواج. |
It aimed at providing guidance to practitioners and policymakers on using civil remedies and private lawsuits to recover assets stolen as part of corruption offences. | UN | ويهدف ذلك المنشور الجديد إلى توفير إرشادات للممارسين وواضعي السياسات بشان كيفية استخدام سبل الانتصاف المدنية والقضايا الخاصة من أجل استرداد الموجودات المسروقة في سياق جرائم الفساد. |
The authors consider that the exclusive use of civil remedies was therefore inappropriate because they do not prevent very dangerous violent criminals from committing or repeating offences. | UN | واعتبرا أن الاقتصار على سبل الانتصاف المدنية هو بالتالي غير ملائم لأن ذلك لا يحول دون ارتكاب مجرمين عنيفين وخطيرين جريمة أو العود إلى ارتكابها. |
The authors consider that the exclusive use of civil remedies was therefore inappropriate because they do not prevent very dangerous violent criminals from committing or repeating offences. | UN | واعتبرا أن الاقتصار على سبل الانتصاف المدنية هو بالتالي غير ملائم لأن ذلك لا يحول دون ارتكاب مجرمين عنيفين وخطيرين جريمة أو العود إلى ارتكابها. |
She shared Ms. Livingstone Raday's concern about the emphasis which the Equal Rights Act placed on criminal proceedings rather than civil remedies in enforcing constitutional guarantees. | UN | وقالت إنها تشارك السيدة ليفينغستون رادي قلقها بشأن تركيز قانون المساواة في الحقوق على الإجراءات الجنائية أكثر من تركيزه على سبل الانتصاف المدنية في إنفاذ الضمانات الدستورية. |
5.3 The author argues that the State party failed to rebut the expert advice he produced on the limited availability of civil remedies submitted by him. | UN | 5-3 ويدّعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف تدحض رأي الخبير الذي قدمه بشأن محدودية سبل الانتصاف المدنية المتاحة في حالته. |
Such negative attitudes often lead to passive or hidden discrimination against migrants, and recourse to civil remedies is constrained by the difficulty of proving formal violation of rights and the financial cost involved in the legal procedures. | UN | وكثيراً ما تفضي هذه المواقف السلبية إلى تمييز كامن أو مستتر ضد المهاجرين، ويخضع اللجوء إلى سبل الانتصاف المدنية لقيود تتمثل بالصعوبة التي تنطوي عليها الإجراءات القانونية التي تنطوي على إثبات الانتهاك الفعلي للحقوق والتكاليف المالية. |
25. Ms. Gwamnesia stated that principles 2, 3 and 5 should not only afford civil remedies and reparation to victims but they should also deal with prosecution of persons who committed offences of an international nature. | UN | ٥٢- وذكرت السيدة غوانميزيا أن المبادئ ٢ و٣ و٥ ينبغي ألا تقتصر على توفير سبل الانتصاف المدنية والتعويض للضحايا وإنما ينبغي لها أن تعالج أيضا مسألة ملاحقة اﻷشخاص الذين يرتكبون جرائم ذات طابع دولي. |
31. It should be noted that neither criminal law nor the law of civil remedies requires that the principal actor be held liable before a secondary actor is prosecuted. | UN | 31 - تجدر الإشارة إلى أن كلاً من القانون الجنائي وقانون سبل الانتصاف المدنية لا يشترط أن تتحمل الجهة الفاعلة الرئيسية المسؤولية قبل محاكمة جهة فاعلة ثانوية. |
On the issue of Mr. Akwanga's entitlement to adequate reparation including compensation, and with reference to the State party's reference to civil remedies, counsel notes that in the absence of an effective criminal investigation, such civil remedies are clearly illusory and cannot be considered effective. | UN | وفيما يتعلق بحق السيد أكوانغا في الجبر المناسب فيما في ذلك التعويض، وبالإشارة إلى إحالة الدولة الطرف إلى سبل الانتصاف المدنية، يلاحظ المحامي أن سبل الانتصاف المدنية هذه، في غياب تحقيق جنائي فعال، من الواضح أنها وهمية ولا يمكن اعتبارها فعالة. |
At the federal level, a person who believed that he had suffered unlawful discrimination on grounds of sex, race or disability could lodge a complaint with the Commission, and if unlawful discrimination was proven, a number of civil remedies were available. | UN | أما على المستوى الفيدرالي فيمكن لأي شخص يعتقد بأنه تعرض للتمييز غير القانوني على أساس الجنس أو العرق أو العجز تقديم شكوى إلى " اللجنة " ، وإذا ثبت حصول التمييز غير القانوني هذا فإنه يوجد عدد من سبل الانتصاف المدنية. |
In most countries, therefore, there exists at least one of three traditional legal mechanisms available to victims of domestic violence: criminal law, civil remedies or matrimonial relief. | UN | وهناك إذاً في معظم البلدان واحدة على اﻷقل من اﻵليات القانونية التقليدية الثلاث المتاحة لضحايا العنف اﻷسري ألا وهي: القانون الجنائي، سبل الانتصاف المدنية أو العون المقدم للزوجين)٨٧(. |
However, it argues that the petitioner has not exhausted all of the civil remedies available to her and therefore the communication should be declared inadmissible, under article 14, paragraph 7 (a), of the Convention as read with rule 91 (e) of the rules of procedure. | UN | ومع ذلك، تدعي أن صاحبة البلاغ لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المدنية المتاحة لها، وبالتالي، ينبغي إعلان عدم قبول النظر في البلاغ، بموجب أحكام الفقرة 7 (أ) من المادة 14 من الاتفاقية المقروءة بالاقتران مع المادة 91(ه) من النظام الداخلي. |