"سبل الوصول إلى الخدمات" - Translation from Arabic to English

    • access to services
        
    As a result, unmarried adolescents have been denied access to services in many countries by law or policy. UN ونتيجة لهذا، يحجب القانون أو السياسة العامة سبل الوصول إلى الخدمات عن المراهقين غير المتزوجين في بلدان عديدة.
    access to services can be enhanced through the establishment of one-stop family service and training centres. UN كما يمكن تحسين سبل الوصول إلى الخدمات بإنشاء مراكز جامعة لتقديم الخدمات والتدريب للأسر.
    Thematic evaluation on the contribution of UN-Women to preventing violence against women and expanding access to services UN التقييم المواضيعي لإسهام هيئة الأمم المتحدة للمرأة في منع العنف ضد المرأة وتوسيع نطاق سبل الوصول إلى الخدمات
    However, these modalities must not impede access to services and should be accompanied with adequate " safety net " measures. UN ولكن يجــب على هــذه اﻷساليب ألا تعيق سبل الوصول إلى الخدمات وينبغي أن تقترن بتدابير " شبكة أمان " ملائمة.
    V. Sharing best practices, building capacity to promote human rights and improving access to services UN خامساً- تقاسم أفضل الممارسات وبناء القدرة على تعزيز حقوق الإنسان وتحسين سبل الوصول إلى الخدمات
    IV. Sharing best practices, building capacity to promote human rights and improving access to services UN رابعاً- تبادل أفضل الممارسات، وبناء القدرات في مجال تعزيز حقوق الإنسان، وتحسين سبل الوصول إلى الخدمات
    The organization believes that at the present juncture it is crucial to make access to services and justice more readily available at all levels. UN وتؤمن المنظمة بأن إتاحة سبل الوصول إلى الخدمات والعدالة بصورة ميسرة على جميع المستويات أمر بالغ الأهمية في المرحلة الراهنة.
    V. Sharing best practices, building capacity to promote human rights and improving access to services UN خامساً- تقاسم الممارسات الفضلى، وبناء القدرة على تعزيز حقوق الإنسان، وتيسير سبل الوصول إلى الخدمات
    Framework agreements signed, with cities and towns from Argentina and Chile to Venezuela expanded protection networks, strengthened reception capacity for asylum-seekers and refugees and facilitated access to services and self reliance. UN ووسعت الاتفاقات الإطارية التي وقّعت مع مدن وبلدات من الأرجنتين وشيلي إلى فنـزويلا، شبكات الحماية وعززت القدرة على استقبال طالبي اللجوء واللاجئين ويسّرت سبل الوصول إلى الخدمات والاعتماد على الذات.
    We will make sure that the benefits of growth reach all people by empowering individuals and communities and by improving access to services in the fields of finance and credit. UN وسنعمل على ضمان وصول منافع النمو إلى جميع الناس بتمكين الأفراد والمجتمعات المحلية، وبتحسين سبل الوصول إلى الخدمات في مجالي التمويل والائتمان.
    However, women, including groups of women considered to be at a higher risk of HIV infection, continue to lack access to services to prevent mother-to-child transmission. UN غير أن النساء، بما في ذلك مجموعات النساء اللاتي يُعتبرن أكثر عرضة للإصابة بالفيروس، لا يزلن يفتقرن إلى سبل الوصول إلى الخدمات اللازمة لكفالة منع انتقال الفيروس من الأم إلى طفلها.
    We will make sure that the benefits of growth reach all people by empowering individuals and communities and by improving access to services in the fields of finance and credit. UN وسنعمل على ضمان وصول منافع النمو إلى جميع الناس بتمكين الأفراد والمجتمعات المحلية، وبتحسين سبل الوصول إلى الخدمات في مجالي التمويل والائتمان.
    We will make sure that the benefits of growth reach all people by empowering individuals and communities and by improving access to services in the fields of finance and credit. UN وسنعمل على ضمان تمتع جميع الناس بمنافع النمو، بتمكين الأفراد والمجتمعات المحلية وبتحسين سبل الوصول إلى الخدمات في مجالي التمويل والائتمان.
    Limited access to services and basic goods were described as major factors of socio-economic deterioration and forced displacement of the Palestinian population in the West Bank. UN ووصف تحديد سبل الوصول إلى الخدمات والسلع الأساسية بأنه يمثل الأسباب الرئيسية للتدهور الاجتماعي - الاقتصادي والتشريد القسري للفلسطينيين في الضفة الغربية.
    Even those countries which have been able to participate in the new wave of trade-driven globalization continue to face enormous challenges in overcoming poverty and serious infrastructure deficits, as well as in providing universal access to services. UN وحتى البلدان التي تمكنت من المشاركة في موجة العولمة الجديدة التي تحركها التجارة لم تزل تواجه تحديات جمة في التغلب على الفقر وفي تدارك أوجه العجز الكبيرة في بناها التحتية، فضلاً عن تيسير سبل الوصول إلى الخدمات عالمياً.
    Mauritius also made reference to an innovative programme of " zero tolerance clubs " , the merits of a website providing a broad range of information on existing legislation and access to services and data. UN وأشارت موريشيوس أيضا إلى برنامج مبتكر يسمى " نوادي عدم التسامح مطلقا " يجسّده موقع شبكي يقدّم طائفة واسعة من المعلومات عن التشريعات القائمة ويتيح سبل الوصول إلى الخدمات والبيانات.
    It is important to ensure that existing HIV prevention and treatment services do not exclude drug users and that access to services is supported by community-based interventions and outreach services. UN ومن المهم التأكُّد من أنَّ الخدمات المتاحة للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وعلاجه لا تستبعد متعاطي المخدِّرات وأنه يتم دعم سبل الوصول إلى الخدمات من خلال التدخُّلات المجتمعية وخدمات التوعية التواصلية.
    The objective of the thematic area on sharing best practices, building capacity to promote human rights and improving access to services is to protect human rights and provide evidence-based research to promote capacity-building and best practices to improve access to services. UN 39- تتمثل الغاية المتوخاة من المجال المواضيعي الخاص بتبادل أفضل الممارسات وبناء القدرات في مجال تعزيز حقوق الإنسان وتحسين سبل الوصول إلى الخدمات في حماية حقوق الإنسان وتوفير بحث قائم على الأدلة لتعزيز بناء القدرات وأفضل الممارسات من أجل تحسين سبل الوصول إلى الخدمات.
    If not supplemented by necessary safeguards, the introduction of user fees, or cost recovery policies, when applied to basic health and educational services for the poor can easily result in significantly reduced access to services which are essential for the enjoyment of the rights recognized in the Covenant. UN ومن شأن اللجوء إلى سياسات تقاضي رسوم من المستفيدين، أو سياسات استعادة التكاليف، إذا لم تستكمل بالضمانات اللازمة، أن يؤدي عندما يتم تطبيق تلك السياسات على الخدمات الصحية والتعليمية الأساسية المقدمة للفقراء إلى تقييد سبل الوصول إلى الخدمات التي تعتبر أساسية للتمتع بالحقوق المعترف بها في العهد تقييداً شديداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more