"سبل بديلة" - Translation from Arabic to English

    • alternative ways
        
    • alternative means
        
    • alternative avenues
        
    • alternatives
        
    • of alternative
        
    • alternative paths
        
    • alternative routes to
        
    She now urges the State party to consider alternative ways of effecting redress such as a discretionary payment of compensation. UN لذا تحث صاحبة البلاغ الدولة الطرف على النظر في سبل بديلة للإنصاف من قبيل دفع مبلغ تقديري للتعويض.
    (ii) ensuring that alternative ways of addressing transfer pricing issues were explored, with strong developing country input. UN ' 2` كفالة استطلاع سبل بديلة لمعالجة المسائل المتصلة بالتسعير التحويلي، وذلك بمساهمات قوية من البلدان النامية.
    Japan excluded FDI and looked for alternative ways of accessing foreign technology and know-how. UN واستبعدت اليابان الاستثمار اﻷجنبي المباشر وبحثت عن سبل بديلة للوصول إلى التكنولوجيا والدراية اﻷجنبيتين.
    Taking note with interest of the suggestion of the Secretary-General that Member States may wish to consider alternative means of ensuring stable core funding for the Centre, UN وإذ تحيط علما مع الاهتمام باقتراح الأمين العام القائل بأن الدول الأعضاء قد تود أن تنظر في سبل بديلة لضمان استمرار التمويل الأساسي للمركز،
    alternative means of income for excisers should also be explored. UN كما ينبغي استكشاف سبل بديلة لكسب العيش للخاتنات.
    We have discerned an inclination towards exploring alternative avenues for such a treaty outside this Conference. UN ولقد لاحظنا وجود ميل لاستكشاف سبل بديلة لإبرام معاهدة كهذه خارج هذا المؤتمر.
    At the same time, it will be necessary for the international community to seek alternative ways to meet a number of important requirements that will remain outstanding; these are also described below. UN وفي الوقت نفسه، سيتعين على المجتمع الدولي السعي إلى إيجاد سبل بديلة من أجل تلبية عدد من الاحتياجات الهامة التي ستظل تلبيتها معلقة؛ ويرد أيضا وصف هذه الاحتياجات أدناه.
    The aims of the family therapy service include offering families new ways of perceiving and analysing their problems, and alternative ways of coping. UN وتشمل أهداف خدمة معالجة الأسرة إتاحة طرق جديدة للأسر لفهم وتحليل مشاكلها وتقديم سبل بديلة للتغلب عليها.
    The Task Force is investigating alternative ways to advance this work. UN وتبحث فرقة العمل حاليا عن سبل بديلة للتقدم في هذا العمل.
    We need to find alternative ways to enhance the access of farmers to financing. UN وعلينا إيجاد سبل بديلة لتعزيز فرص حصول المزارعين على التمويل.
    The Commission noted in that regard the cost and time-consuming nature of judicial reforms, which might make it advisable to seek alternative ways of delivering justice. UN ولاحظت اللجنة في هذا الشأن ما تقتضيه الإصلاحات القضائية من نفقات باهظة ووقت طويل، مما يجعل من المستصوب التماس سبل بديلة لتحقيق العدالة.
    Juveniles and individuals with mental disabilities should never be subjected to solitary confinement, and alternative ways of treating mental illness should be found. UN ولا ينبغي مطلقا تطبيق الحبس الانفرادي على الأحداث أو الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية، وينبغي إيجاد سبل بديلة لمعاملة ذوي الأمراض العقلية.
    They also expressed support for exploring alternative ways to ensure secure rotations and supply lines. UN وأعربوا أيضا عن تأييدهم لاستكشاف سبل بديلة تكفل تأمين تناوب القوات وخطوط الإمدادات.
    In the absence of such progress, the time has come to look at alternative ways of establishing a legal basis for ending the transition. UN وقد حان الأوان الآن، إذ لم يتحقق هذا التقدم، للنظر في سبل بديلة لإقرار أساس قانوني لإنهاء الفترة الانتقالية.
    Taking note with interest of the suggestion of the Secretary-General that Member States may wish to consider alternative means of ensuring stable core funding for the Centre, UN وإذ تحيط علما مع الاهتمام باقتراح الأمين العام القائل بأن الدول الأعضاء قد تود أن تنظر في سبل بديلة لضمان استمرار التمويل الأساسي للمركز،
    The creation of alternative means of making a living, which will offer new opportunities to the Afghan people, is imperative in achieving this goal. UN وثمة ضرورة حاسمة لاستحداث سبل بديلة للعيش توفر فرصا جديدة للشعب الأفغاني لتحقيق هذا الهدف.
    Still, we believe that the country needs greater international assistance in developing its law enforcement capacity and in providing opium-growing farmers with alternative means of livelihood. UN وما زلنا نعتقد أن البلد يحتاج إلى مساعدة دولية أكبر لزيادة قدرته في مجال إنفاذ القانون وتوفير سبل بديلة لكسب العيش لزارعي الأفيون.
    In a sense, groups that are disenfranchised from mainstream political activities, such as voting and holding office, have an even greater need for alternative means to participate in the public sphere. UN وإلى حد ما، فإن الفئات المحرومة من الحقوق المرتبطة بالأنشطة السياسية العامة مثل التصويت وشغل المناصب العامة تحتاج أكثر إلى سبل بديلة للمشاركة في المجال العام.
    The author’s allegation that a government department “can get away with it” if there is an alternative means of redress available to the victim is illogical. UN ويعتبر ادعاء مقدم البلاغ بأن اﻹدارة الحكومية يمكن أن " تفلت من المساءلة " إذا توفرت للضحايا سبل بديلة للانتصاف ادعاء غير منطقي.
    In view of the excessive power of retailers, the investments of product suppliers could be undermined, particularly if the latter do not have any alternative avenues for the distribution of their products. UN وبسبب القوة المفرطة لتجار التجزئة، يمكن أن تقوَّض استثمارات موردي المنتجات، لا سيما إذا لم يكن لهؤلاء أي سبل بديلة لتوزيع منتجاتهم.
    alternatives to detention should be explored which would allow States to meet by other means their legitimate concern that asylum-seekers not disappear in the course of the status determination process. Family unity UN وينبغي النظر في سبل بديلة للاحتجاز تسمح للدول بايجاد وسائل أخرى لمعالجة ما يثير قلقها المشروع فيما يتعلق بمنع ملتمسي اللجوء من الاختفاء أثناء عملية البت في مركز اللاجئ.
    The delegation of Algeria is mindful of the sincere declarations of those who would seek to rescue the disarmament project, if the deadlock in the Conference persists, by advocating alternative paths. UN إن وفد الجزائر يدرك صِدق إعلانات أولئك الذين يسعون إلى إنقاذ مشروع نزع السلاح بالدعوة إلى انتهاج سبل بديلة إن استمر الجمود في مؤتمر نزع السلاح.
    Now they have begun to seek alternative routes to deliver their wealth to the world market. UN وبدأت اﻵن تسعى إلى سبل بديلة ﻹيصال ثروتها الى السوق العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more