"سبل حماية" - Translation from Arabic to English

    • protections
        
    • ways to protect
        
    • ways of protecting
        
    • how to protect
        
    • means to protect
        
    • means of protecting
        
    • ways for the protection
        
    • protection for
        
    National laws that provide a broad range of protections to the civilian population; UN `4` القوانين الوطنية التي تنص على مجموعة واسعة من سبل حماية السكان المدنيين؛
    More than a dozen states and 100 cities offered employment protections to individuals based on sexual orientation. UN وتوفر أكثر من 12 ولاية و100 مدينة سبل حماية حق العمل للأفراد بغض النظر عن ميولهم الجنسية.
    The general provisions on ways to protect rights, including rights breached by corruption offences, are set out in the Civil Code. UN والأحكام العامة بشأن سبل حماية الحقوق، بما فيها الحقوق التي تخل بها جرائم الفساد، منصوص عليها في القانون المدني.
    :: Assisted interested developing countries in exploring ways to protect traditional knowledge. UN :: مساعدة البلدان النامية المهتمة على استكشاف سبل حماية المعارف التقليدية.
    The Ministry of Maori Affairs is undertaking work on ways of protecting the intellectual property rights of indigenous peoples. UN وتضطلع وزارة شؤون الماوري بأعمال بشأن سبل حماية حقوق الملكية الفكرية للسكان الأصليين.
    Please also describe the extent of girls' awareness of sexual and reproductive health issues, including their knowledge of how to protect themselves from HIV/AIDS. UN ويرجى أيضا تبيان مدى وعي الفتيات بمسائل الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك معرفة سبل حماية أنفسهن من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Being a national of an enemy State was not grounds for expulsion, and a receiving State should have the means to protect both its nationals and the aliens present in its territory. UN فليس الانتماء إلى رعية دولة عدو مبررا للطرد، وينبغي على الدولة المستقبلة، أن تتوفر لديها سبل حماية رعاياها والأجانب الموجودين في أراضيها على السواء.
    43. The implementation of preventive risk management continues to be one of the most effective means of protecting staff. UN 43 - وتظل الإدارة الوقائية من المخاطر أشد سبل حماية الموظفين فعالية.
    Colombia and the Philippines defined specific protections, benefits and incentives for volunteer first responders and community disaster volunteers. UN وحددت الفلبين وكولومبيا سبل حماية واستحقاقات وحوافز معينة للمتطوعين المستجيبين الأوائل والمتطوعين المجتمعيين في حالات الكوارث.
    Thus contemporary United States domestic law on the federal, State GE.95-12222 (E) page and local levels provides strong protections against racial discrimination in all fields of public endeavour and in many areas of private life. UN وعليه فإن قانون الولايات المتحدة المحلي المعاصر، على صعيدي الاتحاد والولايات وعلى الصعيد المحلي، يوفر سبل حماية قوية من التمييز العنصري في جميع ميادين الحياة العامة وفي كثير من مجالات الحياة الخاصة.
    She deplored the absence of specific legal protections for the rights of unaccompanied migrant children and called upon States to implement such protections holistically in the spirit of the Convention on the Rights of the Child. UN وأعربت عن استيائها إزاء عدم وجود سبل حماية قانونية خاصة لحقوق الأطفال المهاجرين غير المصحوبين ودعت الدول إلى تنفيذ أوجه الحماية هذه على نحو شامل مستلهمة روح اتفاقية حقوق الطفل.
    Australia called for the prompt passing of a new Family Violence Bill which would strengthen reporting on, and investigations of, incidents of family violence and increase protections for victims. UN ودعت إلى التعجيل باعتماد قانون جديد بشأن العنف الأسري يعزز الإبلاغ عن حوادث العنف الأسري والتحقيق فيها وإلى تعزيز سبل حماية الضحايا.
    As it happens, the most dramatic impacts of climate change are expected to occur in the world's poorest countries, where rights protections are too often weak. UN وبينما يحدث ذلك، فمن المتوقع أن تحدث أشد آثار تغير المناخ في أفقر بلدان العالم، حيث تعد سبل حماية الحقوق ضعيفة في معظم الأحيان.
    With a view to improving human rights protections, the mission continued to raise human rights concerns with Government authorities and to build the capacity of security institutions. UN وبغرض تحسين سبل حماية حقوق الإنسان، واصلت البعثة إثارة الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان لدى السلطات الحكومية، كما واصلت بناء قدرة المؤسسات الأمنية.
    There are advantages and disadvantages to using the Conference on Disarmament as a forum to discuss ways to protect the peaceful use of outer space. UN وهناك حسنات وسيئات لاستخدام مؤتمر نزع السلاح محفلا لمناقشة سبل حماية أوجه استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    In the Islamic Republic of Iran, brochures were being prepared on ways to protect female victims and on violence against women in general. UN وفي جمهورية إيران الإسلامية، يجري إعداد كتيبات حول سبل حماية الضحايا من الإناث وعن العنف ضد المرأة بوجه عام.
    Meanwhile, the Women's Policy Review Committee, organized by the Ministry of Justice with the participation of experts from public and private sectors, has discussed ways to protect rights of women marriage migrants, female inmates, and women crimes victims. UN وفي تلك الأثناء، ناقشت لجنة استعراض السياسات بشأن المرأة التي نظمتها وزارة العدل بمشاركة خبراء من القطاعين العام والخاص سبل حماية حقوق المهاجرات عبر الزواج والسجينات وضحايا الجرائم الإناث.
    The Permanent Forum and the Inter-Agency Support Group on Indigenous Issues should focus on ways to protect language during situations of migration by indigenous peoples, paying close attention to the role of women as transmitters of language to their children; UN وينبغي للمنتدى الدائم وفريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية أن يركزا على سبل حماية اللغة في حالات هجرة الشعوب الأصلية، مع الاهتمام المباشر بالدور الذي تضطلع به النساء باعتبارهن ناقلات للغة إلى أطفالهن؛
    The Commission should consider in greater detail ways of protecting the rights of States that had not supported the commission of the wrongful act. UN وذكر أنه ينبغي للجنة أن تنظر بمزيد من التفصيل في سبل حماية حقوق الدول التي لم تؤيد الفعل غير المشروع.
    It was despicable that in some cases, women and children were exploited for military strategy; it was time for the international community to find ways of protecting children in armed conflicts. UN ومن اﻷمور البغيضة أن تُستغل النساء واﻷطفال، في بعض الحالات، ﻷغراض الاستراتيجية العسكرية؛ لقد آن اﻷوان ليعثر المجتمع الدولي على سبل حماية اﻷطفال الذين يعيشون في ظل منازعات مسلحة.
    It gives examples and concrete recommendations on how to protect children surfing the web. UN ويقدم الدليل أمثلة وتوصيات ملموسة عن سبل حماية الأطفال الذين يزورون المواقع على الشبكة(33).
    9. Since the General Assembly adopted its first resolution, on 24 January 1946, the international community has recognized the need for the elimination from national armaments of atomic weapons and of all other major weapons adaptable to mass destruction and for effective safeguards by way of inspections and other means to protect complying States against the hazards of violations and evasions. UN 9- منذ أن اتخذت الجمعية العامة قرارها الأول، في 24 كانون الثاني/يناير 1946، والمجتمع الدولي يعترف بضرورة إخلاء الترسانات الوطنية من الأسلحة الذرية وسائر الأسلحة الرئيسية القابلة للتكييف لأغراض الدمار الشامل، وبضرورة توفير الضمانات الفعّالة عن طريق عمليات التفتيش وغيرها من سبل حماية الدول الممتثلة من المخاطر الناجمة عن خرق هذه الالتزامات والتهرّب منها.
    (f) Assist interested developing countries in exploring ways for the protection of TK, recognizing and supporting the ongoing activities at WIPO; UN (و) أن يساعد البلدان النامية المهتمة في استكشاف سبل حماية المعارف التقليدية، مع الاعتراف بالأنشطة الجارية في المنظمة العالمية للملكية الفكرية ودعمها؛
    Improve protection for children in conflict with the law, with emphasis on prevention and alternative sanctions; UN وتحسين سبل حماية الأطفال الجانحين، مع التأكيد على الوقاية والعقوبات البديلة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more