"سبل لضمان" - Translation from Arabic to English

    • ways to ensure
        
    • ways to safeguard
        
    It was time to find ways to ensure that UNRWA could continue with its critical work and prepare the way for peace. UN وختم كلامه قائلا إن الوقت قد حان لإيجاد سبل لضمان تمكن الأونروا من مواصلة أعمالها الهامة جدا وتمهيد الطريق للسلام.
    Finding ways to ensure that forests benefit present and future generations is the very essence of sustainable forest management. UN وإيجاد سبل لضمان استفادة الأجيال الحاضرة والمقبلة من الغابات هو جوهر الإدارة المستدامة للغابات.
    He noted that it was important to consider ways to ensure that the deliberations covered the professional, technical and substantive aspects of the issues under discussion. UN ولاحظ أن من المهم النظر في سبل لضمان أن تشمل المداولات الجوانب المهنية والتقنية والموضوعية للمسائل المطروحة للنقاش.
    Exploring ways to ensure coordinated reporting between recipient and donor countries was also recommended by several stakeholders. UN كما أوصى عدد من أصحاب المصلحة باستكشاف سبل لضمان إبلاغ منسق بين البلدان المستفيدة والبلدان المانحة.
    It is suggested that the Panel give priority to actions addressed to finding ways to ensure: UN ويقترح أن يولي الفريق أولوية الى اﻹجراءات التي تهدف الى إيجاد سبل لضمان ما يلي:
    The Committee on Sustainable Energy will help member States, at their request, to identify those communities in the region that, at present, have no access to energy, and it will help to suggest ways to ensure that these communities have access to renewable or alternative sources of energy as soon as possible. UN ستساعد لجنة الطاقة المستدامة الدول الأعضاء، بناء على طلبها، على تحديد المجتمعات المحلية في المنطقة التي لا تتاح لها إمكانية الحصول على الطاقة في الوقت الحاضر وستساعد على اقتراح سبل لضمان إمكانية حصول هذه المجتمعات المحلية على مصادر متجددة أو بديلة للطاقة في أقرب وقت ممكن.
    The Committee on Sustainable Energy will help member States, at their request, to identify those communities in the region that, at present, have no access to energy, and it will help to suggest ways to ensure that these communities have access to renewable or alternative sources of energy as soon as possible. UN ستساعد لجنة الطاقة المستدامة الدول الأعضاء، بناء على طلبها، على تحديد المجتمعات المحلية في المنطقة التي لا تتاح لها إمكانية الحصول على الطاقة في الوقت الحاضر وستساعد على اقتراح سبل لضمان إمكانية حصول هذه المجتمعات المحلية على مصادر متجددة أو بديلة للطاقة في أقرب وقت ممكن.
    An important development relating to resources was the encouraging response from an increasing number of donors to find ways to ensure a stable and predictable basis for the financing of UNCTAD's technical cooperation activities. UN وحدث تطور هام يتصل بالموارد هو الرد المشجع من قبل عدد متزايد من المانحين بحثاً عن سبل لضمان وجود أساس مستقر ويمكن التنبؤ به لتمويل أنشطة التعاون التقني في الأونكتاد.
    The countries concerned and the United Nations need to seriously examine ways to ensure the security of United Nations personnel and of relevant humanitarian-assistance organizations. UN وثمة حاجة إلى أن تبحث البلدان المعنية واﻷمم المتحدة عن سبل لضمان أمن أفراد اﻷمم المتحدة ومنظمات المساعدة اﻹنسانية ذات الصلة.
    It has, however, made it possible to lay the foundations of those fundamental principles on the basis of which international cooperation in seeking ways to ensure active debt relief could be expanded. UN ومع ذلك، تمكن إحراز التقدم من إرساء الأسس لتلك المبادئ الأساسية التي يقوم عليها التعاون الدولي في البحث عن سبل لضمان زيادة التخفيف الفعال لعبء الديون.
    A major challenge facing the region is to find ways to ensure that industrial development and energy consumption and production do not pose a threat to environmental sustainability and social equity. UN ويتمثل التحدي الرئيسي الذي يواجه المنطقة في العثور على سبل لضمان ألاّ تشكِّل التنمية الصناعية واستهلاك الطاقة والإنتاج، تهديدا للاستدامة البيئية والعدل الاجتماعي.
    States agreed to consider ways to ensure the provision of services to children and also to ensure that those services take into account their gender, social circumstances and developmental needs. UN واتفقت الدول على النظر في سبل لضمان تقديم الخدمات إلى الأطفال، وأيضا ضمان مراعاة هذه الخدمات لنوع جنسهم، وظروفهم الاجتماعية، واحتياجات نمائهم.
    Recalling that the intergovernmental machinery relied on regional and other major groupings of Member States, he urged the Department to explore ways to ensure that meetings of those groups were provided with interpretation, even though the General Assembly had failed to provide a predictable flow of resources for that purpose. UN وأشار إلى أن الآليات الحكومية الدولية تعتمد على المجموعات الإقليمية وغيرها من المجموعات الرئيسية للدول الأعضاء، فحث الإدارة على استكشاف سبل لضمان تزويد اجتماعات تلك المجموعات بخدمات الترجمة الفورية، ولو أن الجمعية العامة قد أخفقت في توفير تدفقات من الموارد يمكن التنبؤ بها من أجل هذا الغرض.
    Accordingly, the recent constitutional and judicial reforms had been preceded by public hearings which had afforded an opportunity for citizens, politicians, non-governmental organizations and other civil society stakeholders to participate in the search for ways to ensure better coordination among the institutions of government. UN وبالتالي، فإن الإصلاحات الدستورية والقضائية التي أجريت مؤخرا سبقتها جلسات استماع عامة وفرت فرصة للمواطنين والسياسيين والمنظمات غير الحكومية وأصحاب مصلحة آخرين من المجتمع المدني للمشاركة في البحث عن سبل لضمان التنسيق الأفضل فيما بين مؤسسات الحكومة.
    27. The Economic and Social Council could encourage the Executive Board of UNICEF to look at ways to ensure that United Nations system organizations and the specialized agencies cooperate closely in the 10-year review of the World Summit for Children. UN 27 - ويمكن للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يشجع المجلس التنفيذي لليونيسيف على النظر في سبل لضمان التعاون الوثيق من جانب مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة في استعراض السنوات العشر لمؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    WFP is considering ways to ensure that the remaining 20 per cent is covered by December 1998. UN ويقوم برنامج اﻷغذية العالمي بالنظــر حاليــا في سبل لضمان تغطية نسبة اﻟ ٠٢ في المائة الباقية قبل كانون اﻷول/ ديسمبر ٨٩٩١.
    In their view, the Scientific and Technical Subcommittee should encourage relevant operational entities to report on possible technical or financial reasons that prevented such end-of-life manoeuvres and to consider ways to ensure that that practice was more widely adopted. UN وترى تلك الوفود أنه ينبغي للجنة الفرعية العلمية والتقنية أن تشجع الهيئات التشغيلية ذات الصلة على تقديم تقارير عن الأسباب التقنية أو المالية المحتملة التي حالت دون القيام بهذه المناورات المتصلة بانتهاء العمر التشغيلي والنظر في ايجاد سبل لضمان توسيع نطاق اعتماد تلك الممارسة.
    75. The United Nations Development Group has decided to look at ways to ensure greater accessibility of the training and learning resources of United Nations entities to staff across the system. UN 75 - وقد قررت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية البحث عن سبل لضمان زيادة إمكانية وصول الموظفين على نطاق المنظومة إلى موارد التدريب والتعلم على نطاق المنظومة.
    Looking to the future to seek ways to ensure normal living conditions for people living in areas affected by the Chernobyl disaster: that will be the theme of an international conference to be held in Minsk in 2006, on the sad anniversary of the Chernobyl disaster. UN التطلع إلى المستقبل للبحث عن سبل لضمان أحوال معيشية طبيعية لمن يعيشون في المناطق المتضررة من كارثة تشيرنوبل، هذا ما سيكون موضوع مؤتمر دولي سيُعقد في مينسك عام 2006، في الذكرى السنوية المؤلمة لكارثة تشيرنوبل.
    165. The representative of Mauritius said that his country was seeking to identify ways to ensure that countries with small and vulnerable economies and limited resources could adjust to increased liberalization in agricultural and industrial product markets. UN 165- وقال ممثل موريشيوس إن بلده يسعى إلى تحديد سبل لضمان تمكين البلدان ذات الاقتصادات الصغيرة والضعيفة والموارد المحدودة من التكيف مع تزايد التحرير في أسواق المنتجات الزراعية والصناعية.
    Uganda hoped that the proposed Great Lakes conference scheduled for July 2004 would emphasize ways to safeguard trade, security and respect for human rights. UN وأعرب عن أمل أوغندا في أن يركز مؤتمر بلدان منطقة البحيرات الكبرى المقترح عقده في تموز/يوليه 2004 على إيجاد سبل لضمان التجارة والأمن واحترام حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more