"سبل وصولهم" - Translation from Arabic to English

    • their access
        
    The 2011 text prohibits any description of the subject matter of the procurement that may restrict the participation of suppliers or contractors in or their access to the procurement proceedings, including any restriction based on nationality. UN ويمنع نصّ عام 2011 إدراج أيِّ وصف للشيء موضوع الاشتراء يمكن أن يقيِّد مشاركة الموَرِّدين أو المقاولين في إجراءات الاشتراء أو سبل وصولهم إليها، بما في ذلك أيُّ تقييد يستند إلى الجنسية.
    Israel also discriminated against the Palestinian population by restricting their access to their own water resources, while making an abundant amount of those water resources readily available to Israeli settlers. UN وتمارس إسرائيل التمييز ضد الشعب الفلسطيني، بفرض قيود على سبل وصولهم إلى مواردهم المائية، في حين تترك كمياة وفيرة من تلك الموارد متاحة بيسر للمستوطنين الإسرائيليين.
    Expanding the participation of indigenous people in the country's political life, with full respect for their traditions, was also a priority of the legislative reform, as was ensuring their access to the system of justice. UN وأوضحت أن توسيع نطاق مشاركة السكان اﻷصليين في حياة البلد السياسية، مع إيلاء مطلق الاحترام لتقاليدهم، هو إحدى أولويات اﻹصلاح التشريعي أيضا، فضلا عن كفالة سبل وصولهم إلى نظام العدالة.
    The work relating to sustainable development, including organic agriculture was orientated towards the need of small farmers and the ways and means of facilitating their access to supermarket chains. UN ووُجّه العمل المتعلق بالتنمية المستدامة، بما في ذلك الزراعة العضوية، صوب تلبية احتياجات صغار المزارعين وتيسير سبل وصولهم إلى سلاسل المتاجر الكبرى.
    1060. In particular, the Committee is concerned at the persistence of discriminatory attitudes against some groups of children, especially girls, children with disabilities and children living in rural areas, which often results in limiting their access to basic social facilities such as health and education. UN ١٠٦٠- واللجنة قلقة بوجه خاص إزاء استمرار المواقف التمييزية ضد بعض فئات اﻷطفال، وبخاصة الفتيات واﻷطفال المعوقون واﻷطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية، مما يؤدي في أحيان كثيرة إلى الحد من سبل وصولهم إلى المرافق الاجتماعية اﻷساسية مثل مرافق الصحة والتعليم.
    131. In particular, the Committee is concerned at the persistence of discriminatory attitudes against some groups of children, especially girls, children with disabilities and children living in rural areas, which often results in limiting their access to basic social facilities such as health and education. UN ١٣١- واللجنة قلقة بوجه خاص إزاء استمرار المواقف التمييزية ضد بعض فئات اﻷطفال، وبخاصة الفتيات واﻷطفال المعوقون واﻷطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية، مما يؤدي في أحيان كثيرة إلى الحد من سبل وصولهم إلى المرافق الاجتماعية اﻷساسية مثل مرافق الصحة والتعليم.
    Since it was established in 1984, the aim and purpose of the organization has been to assist the work of human rights defenders throughout the world, in particular by facilitating their access and helping their contributions to the Economic and Social Council, its subsidiary bodies and other meetings and conferences of the United Nations. UN تمثل هدف المنظمة ومقصدها، منذ إنشائها في عام ١٩٨٤، في مساعدة اﻷعمال التي يقوم بها المنافحون عن حقوق اﻹنسان في أنحاء العالم كافة، ولا سيما عن طريق تسهيل سبل وصولهم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاته الفرعية واجتماعات ومؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، ومعاونتهم في المساهمات التي يقدمونها لها.
    The State party should strengthen its efforts to raise the awareness of people on their rights, inform the victims of all remedies available to them, facilitate their access to justice, and train judges, lawyers, and law enforcement personnel accordingly. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لتوعية أفراد الشعب بحقوقهم، وإحاطة الضحايا علما بجميع سبل الانتصاف المتاحة لهم، وتيسير سبل وصولهم إلى القضاء، وتدريب القضاة والمحامين والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وفقاً لذلك.
    The Executive Heads of the organizations under review, acknowledging the official representational status and functions of Staff Representative Bodies and elected Staff Representatives, should facilitate their access to all available and necessary means of communication with staff-at-large, without censorship. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين في المؤسسات المشمولة بالاستعراض، اعترافاً منهم بالمركز الرسمي والمهام الرسمية لهيئات تمثيل الموظفين ولممثلي الموظفين المنتخبين، أن يُيسروا سبل وصولهم إلى جميع وسائل الاتصال المتاحة والضرورية مع عموم الموظفين، دون رقابة.
    Mr. O'FLAHERTY, commending the State party for its efforts to address the problem of birth registration in the Roma community, requested additional information on measures taken to address the general lack of documentation among the Roma, which, inter alia, hampered their access to public services. UN 28- السيد أوفلاهرتي أثنى على الدولة الطرف للجهود التي تبذلها لمعالجة مشكلة تسجيل الولادات في صفوف جماعة الغجر، وطلب معلومات إضافية عن نقص الوثائق والتوثيق عموماً في أوساط الغجر، مما يعرقل، بين أمور أخرى، سبل وصولهم إلى الخدمات العامة.
    (j) Increase availability of vocational training programmes for young people, in particular, for girls, with the view to facilitate their access to the labour market, and in this connection, ratify the 1989 UNESCO Convention on Technical and Vocational Education; and UN (ي) زيادة برامج التدريب المهني للشباب، لا سيما البنات، بهدف تيسير سبل وصولهم إلى سوق العمل، والتصديق، في هذا الصدد، على اتفاقية اليونسكو الخاصة بالتعليم التقني والمهني لعام 1989؛
    (j) Strongly condemning the targeting of schools and hospitals in violation of international humanitarian law, and noting with deep concern that such attacks, the widespread military use of schools and hospitals, and the targeting of teachers and medical personnel endanger the safety of children and severely disrupts their access to education and health care; UN (ي) يدين بشدة استهداف المدارس والمستشفيات في انتهاك للقانون الإنساني الدولي، ويلاحظ بقلق بالغ تلك الهجمات، واستخدام المدارس والمستشفيات على نطاق واسع لأغراض عسكرية، واستهداف المدرسين والعاملين في المجال الطبي مما يهدد سلامة الأطفال ويعطل بشدة سبل وصولهم إلى التعليم والرعاية الصحية؛
    (p) Supporting small-scale producers, including women, to increase production of a wide spectrum of traditional and other crops and livestock, and improving their access to markets, credits and inputs, thereby increasing income-earning opportunities for poor people and their ability to purchase food and improve their livelihoods; UN (ع) دعم صغار المنتجين، بمن فيهم النساء، من أجل رفع إنتاج طائفة واسعة من المحاصيل التقليدية وغيرها من المحاصيل والماشية، وتحسين سبل وصولهم إلى الأسواق وحصولهم على الائتمانات والمدخلات وبالتالي تعزيز الفرص المتاحة أمام الفقراء لكسب الدخل ورفع قدرتهم على شراء الأغذية وتحسين سبل معيشتهم؛
    Ensuring that equal opportunities are open to women and men in terms of economic benefits and that direct involvement applies to the equality of their access to and participation in the definition of economic structures and policies and the productive process itself, and may make it possible to realize the gains that trade in services could bring. UN لضمان إتاحة الفرص المتكافئة للنساء والرجال من حيث المنافع الاقتصادية وكذلك تطبيق المشاركة المباشـرة على نوعية سبل وصولهم ومشاركتهم في تحديد الهياكل والسياسات الاقتصادية والعملية الانتاجية نفسها(31)، وهذا قد يجعل من الممكن تحقيق المكاسب التي يمكن أن تحققها التجارة في الخدمات.
    (p) Supporting small-scale producers, including women, to increase production of a wide spectrum of traditional and other crops and livestock, and improving their access to markets, credits and inputs, thereby increasing income-earning opportunities for poor people and their ability to purchase food and improve their livelihoods; UN (ع) دعم صغار المنتجين، بمن فيهم النساء، من أجل رفع إنتاج طائفة واسعة من المحاصيل التقليدية وغيرها من المحاصيل والماشية، وتحسين سبل وصولهم إلى الأسواق وحصولهم على الائتمانات والمدخلات وبالتالي تعزيز الفرص المتاحة أمام الفقراء لكسب الدخل ورفع قدرتهم على شراء الأغذية وتحسين سبل معيشتهم؛
    Small-scale farmers, herders and fishers producing for local consumption could be the primary beneficiaries of strengthened local and regional markets, which would enhance their access to local buyers, particularly urban consumers. UN ويمكن أن يكون صغار المزارعين والرعاة وصيادي الأسماك الذين يوجهون منتجاتهم للاستهلاك المحلي() هم أول من يستفيد من تعزيز الأسواق المحلية والإقليمية، مما سيحسِّن سبل وصولهم إلى المشترين المحليين، وخاصة المستهلكين في المناطق الحضرية.
    397. The Committee is concerned that the principle of non-discrimination is not fully implemented for children living in institutions, children with disabilities, street children, children with HIV/AIDS, children of Roma origin and other ethnic minorities, especially with regard to their access to adequate health care and educational facilities. UN 397- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم تنفيذ مبدأ عدم التمييز تنفيذاً كاملاً لصالح الأطفال الذين يعيشون في المؤسسات، والأطفال المعوقين، وأطفال الشوارع، والأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والأطفال الذين ينتمون إلى أقلية الروما وإلى الأقليات الإثنية الأخرى، خاصة فيما يتعلق بتوفير سبل وصولهم إلى مرافق الرعاية الصحية والتعليمية الملائمة.
    CRC also urged Lesotho to give particular attention to ending discrimination against girls and women in legislation, customary law and in practice, to effectively address discrimination against vulnerable groups of children by improving their access to education and health services, and to ensure that children born out of wedlock can obtain travel documents as easily and quickly as all other children. UN وحثت لجنة حقوق الطفل أيضاً ليسوتو على إيلاء أهمية خاصة لوضع حد للتمييز ضد الفتيات والنساء في إطار التشريعات والقانون العرفي والممارسات من أجل التصدي بفعالية للتمييز ضد الفئات الضعيفة من الأطفال وذلك بتحسين سبل وصولهم إلى خدمات التعليم والرعاية الصحية وضمان حصول الأطفال المولودين خارج إطار الزواج على وثائق سفر بسهولة وسرعة على قدم المساواة مع كل الأطفال الآخرين(39).
    The Secretary-General and the Executive Heads of the separately administered organs and programmes, acknowledging the official status of staff representative bodies and elected staff representatives, should facilitate their access to all available and necessary means of communication with the staff-at-large, as agreed in SMCC XXXII (2011). UN ينبغي للأمين العام والرؤساء التنفيذيين للأجهزة والبرامج التي تدار بشكل مستقل، اعترافا منهم بالمركز الرسمي لهيئات تمثيل الموظفين وممثلي الموظفين المنتخبين، أن ييسروا سبل وصولهم إلى جميع وسائل الاتصال المتاحة والضرورية مع عموم الموظفين، على النحو الذي اتُّفق عليه في الدورة الثانية والثلاثين للجنة التنسيق (2011).
    The Secretary-General and the Executive Heads of the separately administered organs and programmes, acknowledging the official status of Staff Representative Bodies and elected staff representatives, should facilitate their access to all available and necessary means of communication with the staff-at-large, as agreed in SMCC XXXII (2011). UN ينبغي للأمين العام والرؤساء التنفيذيين للأجهزة والبرامج التي تدار بشكل مستقل، اعترافا منهم بالمركز الرسمي لهيئات تمثيل الموظفين وممثلي الموظفين المنتخبين، أن ييسروا سبل وصولهم إلى جميع وسائل الاتصال المتاحة والضرورية مع عموم الموظفين، على النحو الذي اتُّفق عليه في الدورة الثانية والثلاثين للجنة التنسيق (2011).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more