"سبيل إلى" - Translation from Arabic to English

    • way to
        
    • possible to
        
    • way of
        
    • no way
        
    • cannot
        
    It is very difficult to acquire public data and there is no way to compare with empirical information. UN ومن الصعب للغاية الحصول على بيانات عامة ولا سبيل إلى المقارنة بالمعلومات المستمدة من واقع التجربة.
    Full and unconditional acceptance of peaceful negotiations is the only way to resolve the crisis in Kosovo. UN وما من سبيل إلى حل اﻷزمة في كوسوفو غير القبول التام وغير المشروط بالمفاوضات السلمية.
    Access to land is a way to social differentiation and is a source of poverty in rural areas. UN وحيازة الأراضي سبيل إلى التفاضل الاجتماعي، كما أن صعوبة حيازتها مصدر من مصادر الفقر في المناطق الريفية.
    Without access to energy, it is not possible to achieve the Millennium Development Goals. UN فبدون الوصول إلى الطاقة، لا سبيل إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Since the grounds of the assessments made by ASIO have not been disclosed, the authors have no way of determining whether there exist any jurisdictional errors. UN ونظراً إلى أن أسس تقييمات الوكالة تظل سرية فليس أمام أصحاب البلاغ من سبيل إلى تحديد ما إذا كانت هناك أية أخطاء قضائية.
    Human rights-based approach: a way to achieve the Millennium Development Goals UN نهج حقوق الإنسان: سبيل إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    The Interior Ministry’s Jerusalem District Commissioner, Mati Houta, stated that there was no way to build legally in Walaje. UN وقد صرح مفوض وزارة الداخلية لمنطقة القدس، ماتي بوتا، أنه لا سبيل إلى البناء بصورة مشروعة في الولجة.
    Also, since authentic democratic governance is also the best way to eliminate discrimination and social exclusion and reinforce social cohesion, UNESCO has developed an important human rights, democracy and peace programme. UN كذلك فإنه نظرا لأن الحكم الديمقراطي الحق يمثل أفضل سبيل إلى القضاء على التمييز والاستبعاد الاجتماعي وتعزيز التلاحم الاجتماعي، فقد وضعت اليونسكو برنامجا هاما لحقوق الإنسان والديمقراطية والسلام.
    There is no way to ensure a scale-up for the AIDS response in isolation, and AIDS can drive change. UN ولا سبيل إلى ضمان تحسين نسبة الاستفادة من الاستجابة للإيدز في معزل عن عوامل أخرى، ويمكن للإيدز أن يحدث التغيير.
    There was no way to address trafficking without addressing prostitution. UN لأنه ليس هناك سبيل إلى التصدي للاتجار بدون التصـــــدي للبغاء.
    If this happens, there will be no way to cover the shortfalls in other accounts. UN وإذا حدث هذا فلن يكون هناك سبيل إلى تغطية العجز في الحسابات الأخرى.
    In the final analysis, the full cooperation of the parties concerned is the best way to reduce the time devoted to each case. UN وفي التحليل النهائي، فإن التعاون التام من جانب الأطراف المعنية هو أفضل سبيل إلى تقليل الوقت المخصص لكل قضية.
    The Netherlands has always been in favour of a step-by-step approach as the best way to achieve nuclear disarmament. UN ولقد أيدت هولندا على الدوام اتباع نهج تدريجي كأفضل سبيل إلى بلوغ هدف نزع الأسلحة النووية.
    The perception now is that there is no way to implement paragraph 22, even if the Special Commission concludes positively in favour of Iraq. UN والمفهوم اﻵن أنه ليس هناك سبيل إلى تنفيذ الفقرة ٢٢، حتى وإن اختتمت اللجنة الخاصة أعمالها على نحو إيجابي مؤيدة للعراق.
    The best way to stop the spread of this new terror is by resolving the Syrian conflict politically. UN وأفضل سبيل إلى وقف انتشار هذا الإرهاب الجديد هو إيجاد تسوية سياسية للنزاع السوري.
    Only the active participation of both men and women in social life would make it possible to achieve comprehensive and sustainable development. UN ولا سبيل إلى تحقيق التنمية المستدامة الشاملة إلا بالمشاركة النشيطة لكل من الرجل والمرأة في الحياة الاجتماعية.
    Unless all of Africa works in a united and concerted manner, it will not be possible to realize our aspirations. UN وما لم تتحد الجهود الأفريقية فلا سبيل إلى تحقيق الطموحات التي نصبو إليها.
    We do this because it is only possible to make progress if there are close bonds between the Government and the people. UN ونحن نفعل ذلك لأنه لا سبيل إلى إحراز تقدم ما لم تكن هناك عُرى وثيقة بين الحكومة والشعب.
    Since the grounds of the assessments made by ASIO have not been disclosed, the authors have no way of determining whether there exist any jurisdictional errors. UN ونظراً إلى أن أسس تقييمات الوكالة تظل سرية فليس أمام أصحاب البلاغ من سبيل إلى تحديد ما إذا كانت هناك أية أخطاء قضائية.
    The Commission concluded on first reading that although steps may be taken that affect diplomatic or consular rights or privileges, by way of countermeasures, inviolability is an absolute right that is not subject to derogation. UN وخلال القراءة الأولى، ارتأت اللجنة أنه رغم إمكانية اتخاذ تدابير قد تؤثر على الحقوق والامتيازات الدبلوماسية أو القنصلية في شكل تدابير مضادة، فإن الحرمة المذكورة هي حق مطلق لا سبيل إلى إلغائه.
    Real and lasting peace cannot be attained until patriarchy is replaced by principles of equality, dignity and respect. UN ولا سبيل إلى تحقيق السلام الحقّ والدائم ما لم يُستبدل النظام الذكوري بمبادئ المساواة والكرامة والاحترام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more