"سبيل إيجاد" - Translation from Arabic to English

    • to find
        
    • towards a
        
    • to create
        
    • towards finding
        
    • seeking
        
    • towards creating
        
    We would encourage all Member States to engage constructively in the debate in order to find a solution on which all can agree. UN ونحن نشجع جميع الدول الأعضاء على أن تشارك مشاركة بناءة في المناقشة، في سبيل إيجاد حل يمكن أن يوافق عليه الجميع.
    In my country, we are working responsibly to find appropriate responses that can sustainably meet the challenge of enhancing food security. UN ونحن في بلدي نعمل بروح المسؤولية في سبيل إيجاد استجابات ملائمة في مواجهة مستدامة لتحدي تحسين الأمن الغذائي.
    The German Government would continue to work with other States parties towards a diplomatic solution to the Iranian nuclear programme. UN وتود الحكومة الألمانية أن تواصل العمل مع الدول الأطراف الأخرى في سبيل إيجاد حل دبلوماسي للبرنامج النووي الإيراني.
    The German Government would continue to work with other States parties towards a diplomatic solution to the Iranian nuclear programme. UN وتود الحكومة الألمانية أن تواصل العمل مع الدول الأطراف الأخرى في سبيل إيجاد حل دبلوماسي للبرنامج النووي الإيراني.
    Efforts to create conditions conducive to the return of these refugees to Turkey were highlighted. UN وأبرز الوفد ما يجري بذله من جهود في سبيل إيجاد أوضاع تفضي إلى عودة هؤلاء اللاجئين إلى تركيا.
    As evidenced by its strong support for the Annan Plan, Turkey has always demonstrated a constructive attitude towards finding a comprehensive solution to the Cyprus problem. UN وكما يتبدى بالدليل من تأييد تركيا القوي لخطة آنّان، أظهرت تركيا دائما موقفاً بنَّاء في سبيل إيجاد حل شامل لمشكلة قبرص.
    The Council members underlined their full support for the efforts of the Panel of Eminent African Personalities, led by Kofi Annan, in seeking a political solution to the crisis and urged Kenya's leaders to engage fully and constructively to secure a political solution. UN وأكد أعضاء المجلس دعمهم الكامل للجهود التي يبذلها فريق الشخصيات الأفريقية البارزة، برئاسة كوفي عنان، في سبيل إيجاد حل سياسي للأزمة، وحثوا قادة كينيا على التعاون الكامل والبناء من أجل إيجاد حل سياسي.
    The Government of Burundi deserves to be congratulated on the efforts that they have made to find solutions to these difficult problems within a relatively short period of time. UN وتستحق حكومة بوروندي التنويه بما بذلته من جهود في سبيل إيجاد حلول لهذه المشاكل العويصة في غضون فترة وجيزة نسبياً.
    I take this opportunity once again to express our gratitude to Kofi Annan for his tireless efforts to find peace in the Middle East, as reflected in his determined and crucial support for the Committee. UN وأنتهز هذه الفرصة لأعرب مرة أخرى عن امتناننا لكوفي عنان على جهوده التي لا تكل في سبيل إيجاد سلام في الشرق الأوسط، كما يتراءى ذلك في مساندته لهذه اللجنة مساندة حازمة حاسمة.
    The Secretary-General's efforts to find a comprehensive and lasting solution for a better coordination and a potential regrouping of the United Nations system training activities is a key element in this regard. UN أما الجهود التي يبذلها اﻷمين العام في سبيل إيجاد حل شامل ودائم بهدف التنسيق اﻷفضل واحتمال تجميع اﻷنشطة التدريبية على صعيد منظومة اﻷمم المتحدة، فهي تمثل عنصرا أساسيا في هذا المجال.
    I would like to stress that now we have reached a critical point of negotiation where we have to adjust respective national positions to find common ground. UN وأود التشديد على أننا قد بلغنا اﻵن مرحلة حاسمة في المفاوضات يجب علينا فيها أن نكيف مواقفنا الوطنية في سبيل إيجاد أرضية مشتركة بيننا.
    In the most recent plenaries we have witnessed the efforts made by two delegations in order to find solutions to the difficulties in the text that we are using as a basis. UN لقد شهدنا، في الجلستين العامتين اﻷخيرتين، ما بذله وفدان من جهود في سبيل إيجاد حلول للمصاعب في النص الذي نستخدمه أساساً.
    We call upon the relevant delegations to show the same flexibility in order to find a solution acceptable to all. UN إننا ندعو الوفود المعنية الى إبداء المرونة ذاتها في سبيل إيجاد حل يكون مقبولا لدى الجميع.
    It also acknowledges that the conclusion of safeguards agreements and additional protocols is important in the context of moving towards a nuclear-weapon-free world. UN وتقر كذلك بأهمية إبرام اتفاقات ضمانات وبروتوكولات إضافية في سياق المضي في سبيل إيجاد عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    Ask not what others can do; ask what I can contribute towards a cleaner environment. UN والمقصود بذلك هو أنه ينبغي ألاّ يسأل المرء عما يمكن أن يقوم به الآخرون، بل عما يمكن أن أسهم به في سبيل إيجاد بيئة أنظف.
    Germany is determined to develop a strategy to reinvigorate the group and to work towards a better understanding of the potential of practical disarmament. UN ولدى ألمانيا إصرار على وضع استراتيجية لإعادة تنشيط هذه المجموعة والعمل في سبيل إيجاد فهم أفضل لإمكانيات نزع السلاح من الوجهة العملية.
    Although that is a step towards a solution, it is far from a complete answer. UN ورغم أن ذلك خطوة في سبيل إيجاد حل، إلا أنها إجابة غير كاملة على الإطلاق.
    First, efforts must be made to create a more favourable international economic environment. UN فأولا، يجب ألا يدخر جهد في سبيل إيجاد بيئة اقتصاد دولي أكثر مواءمة.
    Recognizing in the context of voluntary repatriation the importance of resolute efforts in the country of origin to create conditions that foster the voluntary and safe return of refugees and to ensure the restoration of national protection, UN وإذ تقر، في سياق الإعادة الطوعية إلى الوطن، بأهمية ما يبذل في الوطن من جهود دؤوبة في سبيل إيجاد الأوضاع الكفيلة بحسن سير عملية عودة اللاجئين طوعاً وبسلامة إلى أوطانهم وإعادة الحماية الوطنية،
    Recognizing in the context of voluntary repatriation the importance of resolute efforts in the country of origin to create conditions that foster the voluntary and safe return of refugees and to ensure the restoration of national protection, UN وإذ تقر، في سياق الإعادة الطوعية إلى الوطن، بأهمية ما يبذل في الوطن من جهود دؤوبة في سبيل إيجاد الأوضاع الكفيلة بحسن سير عملية عودة اللاجئين طوعا وبسلامة إلى أوطانهم وإعادة الحماية الوطنية،
    We will work with members of the international community towards finding a durable and truly global solution. UN وسوف نعمل مع أعضاء المجتمع الدولي في سبيل إيجاد حل دائم وعالمي بالفعل.
    In particular, the State party should enhance its capacities to respond to the multiple protection needs of the displaced for instance by adopting the 2010 Draft Strategy on internal displacement in Yemen, and work towards finding a durable solution to end displacement. UN وبصفة خاصة، ينبغي للدولة الطرف أن تعزز قدراتها للاستجابة للاحتياجات المتعددة فيما يتعلق بحماية الأشخاص المشردين وذلك على سبيل المثال باعتماد مشروع إستراتيجية عام 2010 بشأن التشرد داخلياً في اليمن، والعمل في سبيل إيجاد حل دائم لإنهاء التشرد.
    Iraq continues to cooperate with ICRC in seeking a speedy solution to this humanitarian issue on the basis of the customary international rules governing such activities, and it is ICRC that is in fact in the best position to determine whether, as the representative of Kuwait claims, Iraq is not cooperating with it. UN إن العراق لا يزال متعاونا مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر في سبيل إيجاد حل سريع لهذه القضية الانسانية استنادا إلى قواعد العمل الدولية المتعارف عليها وإن اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر هي الطرف المؤهل فعلا ﻷن يقرر فعلا فيما إذا كان العراق غير متعاون معه كما يدعي ممثل الكويت.
    These are significant steps towards creating a peaceful environment, the adoption of confidence-building measures and a future-oriented or forward-looking outlook. UN وهذه خطوات هامة في سبيل إيجاد بيئة سلمية واتخاذ تدابير لبناء الثقة ووضع منظور تطلعي أو بتوجه مستقبلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more