"سبيل الاستعجال" - Translation from Arabic to English

    • matter of urgency
        
    • urgently
        
    • urgent basis
        
    • and urgent
        
    • emergency
        
    • urgency in
        
    • urgency and
        
    • of priority
        
    • a sense of urgency
        
    • and urgency
        
    • an urgent
        
    • urgent establishment
        
    As a matter of urgency, the State party should take immediate steps to prevent acts of torture and illtreatment throughout the country. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف على سبيل الاستعجال خطوات فورية لمنع وقوع أفعال التعذيب وإساءة المعاملة في جميع أرجاء البلد.
    As a matter of urgency, the State party should take immediate steps to prevent acts of torture and illtreatment throughout the country. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف على سبيل الاستعجال خطوات فورية لمنع وقوع أفعال التعذيب وإساءة المعاملة في جميع أرجاء البلد.
    In this regard, we are committed to freeing humanity from poverty and hunger as a matter of urgency. UN ونحن نلتزم في هذا الصدد بالعمل على سبيل الاستعجال على تخليص البشرية من ربقة الفقر والجوع.
    The regime itself posed the most serious threat to the world and should be urgently countered by the international community. [insert Iran] UN وقال إن هذا النظام يشكل في حد ذاته أخطر تهديد للعالم، وينبغي للمجتمع الدولي أن يتصدى له على سبيل الاستعجال.
    Therefore, security as well as safety measures with regard to ammunition stockpiles need to be urgently addressed. UN وعليه يلزم العمل على سبيل الاستعجال على التطرق إلى التدابير المتعلقة بأمن مخزونات الذخيرة وملاءمتها.
    She encouraged States that had not yet signed and ratified the Convention to do so as a matter of urgency. UN وقالت إنها تشجع الدول التي لم توقع ولم تصدّق بعد على الاتفاقية أن تفعل ذلك على سبيل الاستعجال.
    In this regard, we are committed to freeing humanity from poverty and hunger as a matter of urgency. UN ونحن نلتزم في هذا الصدد بالعمل على سبيل الاستعجال على تخليص البشرية من ربقة الفقر والجوع.
    In this regard, we are committed to freeing humanity from poverty and hunger as a matter of urgency. UN ونحن نلتزم في هذا الصدد بالعمل على سبيل الاستعجال على تخليص البشرية من ربقة الفقر والجوع.
    The Security Council should weigh these options as a matter of urgency. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يوازن بين هذه الخيارات على سبيل الاستعجال.
    Those issues should be resolved as a matter of urgency. UN وعليه، ينبغي البت في هذه المسألة على سبيل الاستعجال.
    The gap between resource commitments and disbursements therefore needs to be closed as a matter of urgency. UN ومن ثم يتعين سد الفجوة بين الالتزامات المتعلقة بالموارد وصرف هذه الموارد على سبيل الاستعجال.
    Saudi Arabia had also been requested to submit to the Secretariat its ozone-depleting substance data for 2008, as a matter of urgency. UN وطُلب أيضاً إلى المملكة العربية السعودية أن تقدم للأمانة بياناتها عن المواد المستنفدة للأوزون لعام 2008 وذلك على سبيل الاستعجال.
    :: Develop, as a matter of urgency, an effective risk framework for IPSAS implementation. UN :: أن تضع على سبيل الاستعجال إطارا فعالا لإدارة المخاطر المتعلقة بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    We call upon those States that have not yet signed or ratified the CTBT to do so as a matter of urgency. UN وندعو الدول التي لم توقع أو تصدق على تلك المعاهدة بعد إلى أن تفعل ذلك على سبيل الاستعجال.
    At the same time, some United Nations operations which had been urgently needed had not been implemented in time. UN وفي الوقت ذاته، لم تنفذ في حينها بعض عمليات اﻷمم المتحدة التي كانت مطلوبة على سبيل الاستعجال.
    I would be grateful if the present letter could be distributed urgently as a document of the Security Council. UN وسأغدو ممتنا إذا ما قمتم بتعميم هذه الرسالة على سبيل الاستعجال بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    The draft legislation which would give women equal rights with regard to land and other assets should be urgently enacted. UN ويجب القيام على سبيل الاستعجال بصياغة مشروع تشريع يعطي المرأة حقوقاً متساوية فيما يتعلق بملكية اﻷرض واﻷصول اﻷخرى.
    To ensure that problems similar to those experienced previously will not recur, these issues need urgently to be addressed. UN ولضمان عدم تكرر المشاكل المماثلة لتلك التي ووجهت من قبل، يتعين حسم هذه المسائل على سبيل الاستعجال.
    urgently address the problems of flags of convenience and the primacy of flag state jurisdiction on the high seas; UN :: القيام على سبيل الاستعجال بمعالجة مشاكل أعلام الملاءمة وأسبقية الولاية القضائية لدولة العلم في أعالي البحار؛
    Belgium thus believes that the question of cluster munitions must be urgently addressed at the international level. UN وترى بلجيكا أن مسألة الذخائر العنقودية يجب أن تعالج على الصعيد الدولي على سبيل الاستعجال.
    UNTAC has not yet been able to determine the precise responsibility for this act, and investigation is continuing on an urgent basis. UN ولم تتمكن السلطة الانتقالية حتى اﻵن من تحديد المسؤول على وجه الدقة عن هذا العمل والتحقيق مستمر على سبيل الاستعجال.
    To tackle those problems effectively and ensure that the human rights situation improves and does not deteriorate as mentioned earlier, it is necessary and urgent that renewed, broad-based efforts be made, under the leadership of the President of the Republic. UN وبغية مواجهة تلك المشاكل بصورة فعالة والتغلب على الركود والتدهور الموضحين من الضروري أن تحدث على سبيل الاستعجال عملية إعادة حشد للجهود على نطاق واسع وأن يتولى قيادتها رئيس الجمهورية نفسه.
    Further, consideration should be given as a matter of urgency to the availability of emergency medical personnel to assist persons in need. UN وفضلاً عن ذلك ينبغي النظر على سبيل الاستعجال في مسألة توافر موظفين طبيين للحالات الطارئة من أجل مساعدة المحتاجين.
    This issue should be addressed as a matter of urgency in all peacekeeping operations, with a view to introducing, where applicable, the appropriate changes. UN وينبغي معالجة هذه المسألة على سبيل الاستعجال في كل عمليات حفظ السلام بغية استحداث التغييرات المناسبة حيثما يمكن ذلك.
    The current situation presents us with great challenges at the global level that require us to act with urgency and coordination. UN وتطرح الحالة الراهنة أمامنا تحديات ضخمة على الصعيد العالمي تتطلب منا أن نعمل على سبيل الاستعجال وبتنسيق فيما بيننا.
    The Committee encourages the State party to adopt and implement as a matter of priority the Foster Care Act. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد قانون الكفالة وتنفيذه على سبيل الاستعجال.
    It is essential for the United Nations to take action with a sense of urgency and without delay, especially to better meet the special needs of Africa. UN ولابد من قيام الأمم المتحدة بالعمل على سبيل الاستعجال وبدون تأخير، وخاصة لتحسين الوفاء بالاحتياجات الخاصة لأفريقيا.
    (a) The importance and urgency of signatures and ratifications, without delay and without conditions and in accordance with constitutional processes, to achieve the early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty as well as a moratorium on nuclear-weapon-test explosions or any other nuclear explosions pending the entry into force of that Treaty; UN (أ) إيلاء أهمية للتوقيع والتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية(6) دون تأخير ودون شروط ووفقا للعمليات الدستورية والقيام بذلك على سبيل الاستعجال من أجل دخول المعاهدة حيز النفاذ في وقت مبكر ووقف تجارب الأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى ريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ؛
    In the context of the transition in Haiti, the General Assembly, in its resolution 49/201, requested the Secretary-General, through the High Commissioner and the Centre for Human Rights, to take appropriate steps for the urgent establishment, in conjunction with the International Civilian Mission to Haiti, of a special programme of assistance to the Government and people of Haiti in their efforts to ensure the observance of human rights. UN ٤٣- وفي سياق الانتقال إلى الديمقراطية في هايتي، طلبت الجمعية العامة، في قرارها ٤٩/٢٠١، إلى اﻷمين العام أن يتخذ، عن طريق المفوض السامي ومركز حقوق اﻹنسان، الخطوات المناسبة للاضطلاع، على سبيل الاستعجال وبالاشتراك مع البعثة المدنية الدولية في هايتي، بوضع برنامج خاص لمساعدة حكومة هايتي وشعبها في الجهود التي يبذلانها لضمان احترام حقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more