"سبيل التعويض" - Translation from Arabic to English

    • as compensation
        
    • way of compensation
        
    • damages
        
    • seek compensation
        
    • compensations
        
    • form of compensation
        
    Furthermore, the mechanism requires that the economic resources obtained as compensation by the developing countries implementing the mechanism should be allocated to the financing of climate change mitigation and adaptation measures. UN يضاف إلى ذلك أن الآلية تتوخى توجيه الموارد الاقتصادية التي تجنيها على سبيل التعويض البلدان النامية التي تنفذ الآلية إلى تمويل إجراءات التخفيف من تغير المناخ والتكيف معه.
    During the inspection process, over 8 complaints on labor relations of women were resolved, and 28.2 million MNT were given to the women as compensation. compensations were of the following categories: UN وخلال عملية التفتيش، تم البت في 8 شكاوى متعلقة بعلاقات العمل بالنسبة للمرأة، وتم منح النساء 28.2 مليون توغريك على سبيل التعويض وكان توزيع هذه التعويضات كما يلي:
    The full amount of the loan is sought as compensation. UN ويُطلب كامل مبلغ القرض على سبيل التعويض.
    If juveniles are assigned to preparatory or finishing jobs, they are entitled, as a matter of principle, to additional free time by way of compensation. UN وإذا كُلف الأحداث بأعمال تحضير أو إنهاء، فيحق لهم، من حيث المبدأ، الحصول على فترة إجازة على سبيل التعويض.
    However, by way of compensation perhaps I may offer you something, which might interest you. Open Subtitles مع ذلك ,على سبيل التعويض ربما يجوز لي أن أقدم لك شيئا، الامر الذي يثير اهتمامك
    Reimbursement from a contractor for damages UN مبالغ مستردة من أحد المتعاقدين على سبيل التعويض
    The Panel finds, on the basis of the considerable evidence now made available to it, that the payments for which the claimants seek compensation were made to compensate for the loss of the employees' financial support during the occupation and emergency periods. UN 36- ويرى الفريق بناء على الحجم الكبير من الأدلة المتاحة له الآن أن المبالغ التي يطالب بها المطالبون على سبيل التعويض دفعت للتعويض عن الدعم المالي الذي خسره الموظفون خلال فترتي الاحتلال وحالة الطوارئ.
    In this context, it must be noted that the United Nations may not evade its international obligations simply by paying a sum of money as compensation to the persons concerned. UN وفي هذا الصدد، من الأساسي الإشارة إلى أن الأمم المتحدة لا يمكنها أن تفي بالتزاماتها الدولية بمجرد دفع مبلغ من المال إلى الأفراد المعنيين على سبيل التعويض.
    The respondent, however, did not pay the entire purchasing price, claiming non-conformity of the goods, and it also claimed back a certain amount as compensation. UN غير أن المدعى عليه لم يسدد ثمن الشراء كاملا مدعيا عدم مطابقة البضائع، وطالب أيضا باسترداد مبلغ معين على سبيل التعويض.
    However, the total amount sought as compensation remained the same. UN غير أن مجموع المبلغ المطالب به على سبيل التعويض ظل على ما هو عليه.
    Special free classes in the morning and evening have been arranged for working children, and stipends are being paid to their families as compensation and incentive. UN ونظمت فصول دراسية خاصة بالمجان في الصباح والمساء للأطفال العاملين، وتُدفع لذويهم مرتبات على سبيل التعويض والحفز.
    At the same time, subsidiary allowance is paid as compensation to persons who have relatively small pensions; UN وفي الوقت ذاته، تدفع إعانة إضافية على سبيل التعويض للأشخاص الذين يحصلون على معاشات صغيرة نسبياً؛
    The Commission has paid over 93 million British pounds to the applicants as compensation. UN ودفعت اللجنة إلى مقدمي الطلبات أكثر من 93 مليون جنيه استرليني على سبيل التعويض.
    So I'm going to go ahead and call Kevin's murder a breach of contract and take the diamonds as compensation. Open Subtitles لذلك انا ذاهب للذهاب قدما واستدعاء كيفن قتل خرقا لل العقد واتخاذ الماس على سبيل التعويض.
    In legal terminology, the word is also used where a payment in kind is due, notably where goods or commodities must be delivered in satisfaction of a prior commitment or by way of compensation. UN وفي المصطلحات القانونية، تستخدم هذه الكلمة أيضاً للدلالة على دفعة عينية مستحقة، وخاصة عندما يتعين تسليم بضائع أو سلع وفاء بالتزام سابق أو على سبيل التعويض.
    The Committee commends those States parties which have compensated victims of violations of the Covenant; it encourages States parties to consider the adoption of specific enabling legislation and, pending this, to make ex gratia payments by way of compensation. UN وأشادت اللجنة بالدول اﻷطراف التي عوضت ضحايا انتهاكات العهد، وهي تشجع الدول اﻷطراف على النظر في اعتماد تشريعات تخول ذلك، وعلى أن تقدم، إلى أن يتحقق هذا الاعتماد، مدفوعات استثنائية على سبيل التعويض.
    The Committee commends those States parties which have compensated victims of violations of the Covenant; it urges States parties to consider the adoption of specific enabling legislation and, pending this, to make ex gratia payments by way of compensation. UN وأشادت اللجنة بالدول اﻷطراف التي عوضت ضحايا انتهاكات العهد، وهي تحث الدول اﻷطراف على النظر في اعتماد تشريعات محددة ملائمة، وعلى أن تقدم، ريثما تعتمد هذه التشريعات، مدفوعات استثنائية على سبيل التعويض.
    The Committee commends those States parties which have compensated victims of violations of the Covenant; it encourages States parties to consider the adoption of specific enabling legislation and, pending this, to make ex gratia payments by way of compensation. UN وأشادت اللجنة بالدول اﻷطراف التي عوضت ضحايا انتهاكات العهد، وهي تشجع الدول اﻷطراف على النظر في اعتماد تشريعات تخول ذلك، وعلى أن تقدم، إلى أن يتحقق هذا الاعتماد، مدفوعات استثنائية على سبيل التعويض.
    Reimbursement from a contractor for damages UN مبالغ مستردة من أحد المتعاقدين على سبيل التعويض
    The Panel finds, on the basis of the considerable evidence now made available to it, that the payments for which the claimants seek compensation were made to compensate for the loss of the employees’ financial support during the occupation and emergency periods. UN 36- ويرى الفريق بناء على الحجم الكبير من الأدلة المتاحة له الآن أن المبالغ التي يطالب بها المطالبون على سبيل التعويض دفعت للتعويض عن الدعم المالي الذي خسره الموظفون خلال فترتي الاحتلال وحالة الطوارئ.
    Some plaintiffs in the United States are still planning to appropriate Cuban trademarks and patents as a form of compensation on the basis of the Terrorism Risk Insurance Act, adopted in 2002 and extended until 2014. UN ولا تزال هناك حتى الآن دعاوى قائمة رفعها البعض في الولايات المتحدة ضد دولة كوبا للاستحواذ على سبيل التعويض على علامات وبراءات اختراع كوبية، مستندين في دعاواهم تلك إلى أحكام قانون التأمين من خطر الإرهاب، الذي اعتمد في عام 2002 والذي يتواصل نفاذه حتى هذا العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more