"سبيل انتصاف فعالاً في" - Translation from Arabic to English

    • an effective remedy in
        
    • effective domestic remedy in
        
    Canada has inquired about the amount of the compensation paid, and it finds it to be appropriate and constituting an effective remedy in the present case. UN وقد سألت كندا عن مقدار التعويض المدفوع واستنتجت أنه مناسب ويشكل سبيل انتصاف فعالاً في هذه القضية.
    Canada has inquired about the amount of the compensation paid, and it finds it to be appropriate and constituting an effective remedy in the present case. UN وقد سألت كندا عن مقدار التعويض المدفوع واستنتجت أنه مناسب ويشكل سبيل انتصاف فعالاً في هذه القضية.
    In the absence of a suspensive effect, the constitutional complaint cannot be considered an effective remedy in cases of imminent deportation. UN وبما أن الشكوى الدستورية ليس لها أثر إيقافي فيما يتعلق بتنفيذ القرار، فلا يمكن اعتبارها سبيل انتصاف فعالاً في حالات الإبعاد الوشيك.
    Whilst the author contends that these bodies would not provide an effective remedy in the present case, no explanation has been provided by her in support of this contention. UN وبينما تحتج صاحبة البلاغ بأن هاتين الهيئتين لن توفرا سبيل انتصاف فعالاً في هذه الحالة، فهي لم تقدم أي تفسير يدعم هذا الدفع.
    The complainant maintains that further appeals have no prospect of success and that the refugee status determination procedure does not therefore constitute an effective domestic remedy in his brother's case. UN ويؤكد مقدّم الشكوى أن من غير المتوقع قبول طعون أخرى وبالتالي لا يشكل إجراء تحديد صفة لاجئ سبيل انتصاف فعالاً في حالة أخيه.
    62. Criminal prosecutions for alleged torture or ill-treatment by police do not appear to be an effective remedy in all cases. UN 62- ولا يبدو أن المقاضاة الجنائية لرجال الشرطة بسبب ما يُزعم من أعمال التعذيب أو سوء المعاملة التي يمارسونها تمثل سبيل انتصاف فعالاً في جميع الأحوال.
    8.6 The Committee further considers that actions for damages in domestic courts may provide an effective remedy in cases of alleged unlawfulness or negligence by State agents. UN 8-6 وترى اللجنة أيضاً أن الدعاوى المرفوعة أمام المحاكم المحلية لطلب تعويضات يمكن أن تتيح سبيل انتصاف فعالاً في الحالات التي يدعى فيها أن أعوان الدولة أقدموا على أفعال غير مشروعة أو إهمال.
    8.6 The Committee further considers that actions for damages in domestic courts may provide an effective remedy in cases of alleged unlawfulness or negligence by State agents. UN 8-6 وترى اللجنة أيضاً أن الدعاوى المرفوعة أمام المحاكم المحلية لطلب تعويضات يمكن أن تتيح سبيل انتصاف فعالاً في الحالات التي يدعى فيها أن أعوان الدولة أقدموا على أفعال غير مشروعة أو إهمال.
    6.4 The Committee notes that the State party has not provided any explanation as to how a complaint to the Gomel Department of Internal Affairs or to the Ministry of Internal Affairs would constitute an effective remedy in the authors' cases, for the purposes of exhaustion of domestic remedies. UN 6-4 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم توضح قط كيف يمكن لشكوى مقدمة إلى إدارة الشؤون الداخلية لإقليم غوميل أو وزارة الشؤون الداخلية أن تشكل سبيل انتصاف فعالاً في حالتي صاحبي البلاغين لأغراض استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    6.4 The Committee notes that the State party has not provided any explanation as to how a complaint to the Gomel Department of Internal Affairs or to the Ministry of Internal Affairs would constitute an effective remedy in the authors' cases, for the purposes of exhaustion of domestic remedies. UN 6-4 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم توضح قط كيف يمكن لشكوى مقدمة إلى إدارة الشؤون الداخلية لإقليم غوميل أو وزارة الشؤون الداخلية أن تشكل سبيل انتصاف فعالاً في حالتي صاحبي البلاغين لأغراض استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    It also considers that filing requests for supervisory review to the chairperson of a court that are directed against court decisions which have entered into force and that depend on the discretionary power of a judge constitutes an extraordinary remedy, and that the State party must show that there is a reasonable prospect that such requests would provide an effective remedy in the circumstances of the case. UN وترى اللجنة أيضاً أن طلبات إجراء المراجعة القضائية الرقابية التي تُقدم إلى رئيس محكمة طعناً في أحكام قضائية أصبحت نافذةً والتي يتوقف قبولها على السلطة التقديرية للقاضي تشكل سبيل انتصاف غير عادي، وأنه يجب على الدولة الطرف أن تبين أن ثمة إمكانية معقولة لأن تشكل هذه الطلبات سبيل انتصاف فعالاً في ظل ظروف القضية.
    It notes that the Committee has concluded that, where the State party does not deny the use of force and the investigations have failed to identify those responsible while the victim of force has not been afforded an effective remedy in the form of proper investigations into his ill-treatment, this amounts to a violation of article 7 read together with article 2. UN وتشير إلى أن اللجنة قد خلصت إلى أنه إذا لم تنف الدولة الطرف استخدام القوة وأن التحقيقات لم تسمح بتحدد هوية المسؤولين، وفي الوقت نفسه لم تمنح الضحية التي تعرضت للعنف سبيل انتصاف فعالاً في شكل تحقيقات ملائمة في إساءة معاملته، فإن ذلك يرقى إلى انتهاك للمادة 7، مقترنة بالمادة 2().
    It notes that the Committee has concluded that, where the State party does not deny the use of force and the investigations have failed to identify those responsible while the victim of force has not been afforded an effective remedy in the form of proper investigations into his ill-treatment, this amounts to a violation of article 7 read together with article 2. UN وتشير إلى أن اللجنة قد خلصت إلى أنه إذا لم تنف الدولة الطرف استخدام القوة وأن التحقيقات لم تسمح بتحدد هوية المسؤولين، وفي الوقت نفسه لم تمنح الضحية التي تعرضت للعنف سبيل انتصاف فعالاً في شكل تحقيقات ملائمة في إساءة معاملته، فإن ذلك يرقى إلى انتهاك للمادة 7، مقترنة بالمادة 2().
    189. In case No. 1043/2002 (Chikunova v. Uzbekistan) regarding violations of article 6, paragraph 4, article 7, and article 14, paragraphs 3 (b), (d) and (g), read together with article 6, the Committee declared that the State party was under an obligation to provide Ms. Chikunova with an effective remedy in the form of compensation. UN 189- وفي القضية 1٠43/2٠٠2 (شيكونوف ضد أوزبكستان) المتعلقة بحدوث انتهاكات للفقرة 4 من المادة 6 والمادة 7 والفقرة 3(ب) و(د) و(ز) من المادة 14، بالاقتران مع المادة 6، أعلنت اللجنة أن الدولة الطرف ملزمة بأن توفر للسيدة شيكونوفا سبيل انتصاف فعالاً في شكل تعويض.
    189. In case No. 1043/2002 (Chikunova v. Uzbekistan) regarding violations of article 6, paragraph 4, article 7, and article 14, paragraphs 3 (b), (d) and (g), read together with article 6, the Committee declared that the State party was under an obligation to provide Ms. Chikunova with an effective remedy in the form of compensation. UN 189 - وفي القضية 1٠43/2٠٠2 (شيكونوف ضد أوزبكستان) المتعلقة بحدوث انتهاكات للفقرة 4 من المادة 6 والمادة 7 والفقرة 3 (ب) و (د) و (ز) من المادة 14، بالاقتران مع المادة 6، أعلنت اللجنة أن الدولة الطرف ملزمة بأن توفر للسيدة شيكونوفا سبيل انتصاف فعالاً في شكل تعويض.
    In this case, the State party does not deny that force was used against the author, and that investigations have thus far failed to identify those responsible (para. 5) although the resolution of 7 April 1996 mentioned the names of the duty officers, and that the author has not been afforded an effective remedy, in form of proper investigations into his treatment. UN وفي الحالة الراهنة، لم تنكر الدولة الطرف استخدام القوة ضد صاحب البلاغ وأن التحقيقات أخفقت حتى ذلك الحين في تحديد أولئك المسؤولين (الفقرة 5)، رغم أن القرار الصادر في 7 نيسان/أبريل 1996 ذكر أسماء الضباط المناوبين وأنه لـم يوفَّـر لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً في شكل إجراء تحقيقات مناسبة في ما تعرض لـه من معاملة.
    175. In case No. 1351 and 1352/2005 (Hens and Corujo v. Spain), in which the Committee found a violation of article 14, paragraph 5, of the Covenant, given that the authors' right to the review of their conviction and sentence had not been guaranteed, the Committee pointed out that the State party was under an obligation to provide the victims with an effective remedy, in the form of compensation. UN 175- وفيما يتعلق بالقضيتين 1351 و1352/2005 (هنس وكوروخو ضد إسبانيا) اللتين رأت فيهما اللجنة حدوث انتهاك للفقرة 5 من المادة 14 من العهد نظراً لعدم كفالة حق المتهمَين في إعادة النظر في الإدانة والحكم الصادرين بحقهما، أشارت اللجنة إلى أن الدولة الطرف ملزمة بأن تتيح لهما سبيل انتصاف فعالاً في شكل تعويض.
    The complainant maintains that further appeals have no prospect of success and that the refugee status determination procedure does not therefore constitute an effective domestic remedy in his brother's case. UN ويؤكد مقدّم الشكوى أن من غير المتوقع قبول طعون أخرى وبالتالي لا يشكل إجراء تحديد صفة لاجئ سبيل انتصاف فعالاً في حالة أخيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more