"سبيل انتصاف محلي" - Translation from Arabic to English

    • domestic remedy
        
    The aim was to provide an effective domestic remedy for citizens whose rights had been violated. UN وتمثل الهدف في تقديم سبيل انتصاف محلي فعال للمواطنين الذين انتهكت حقوقهم.
    However, as the President has legal immunity no domestic remedy exists that can be exhausted. UN ولكن تمتعها بحصانة قانونية لم يمكنه من استنفاد أي سبيل انتصاف محلي.
    The children thus have no further domestic remedy. UN وعليه فليس للأطفال أي سبيل انتصاف محلي آخر.
    Further, the author contends that he is not obliged to pursue a domestic remedy that does not offer a reasonable prospect of success. UN ثم إنه يرى أن ليس مضطراً لأن يسير وراء سبيل انتصاف محلي لا يبشر بأي أمل في النجاح.
    By accepting the competence of the Committee to determine in concrete cases the effectiveness of a particular domestic remedy, the State party also undertook to take into consideration the Committee's general comments. UN وبقبول الدولة الطرف اختصاص اللجنة في البت، في قضايا محددة، في مدى فعالية سبيل انتصاف محلي ما، تكون قد التزمت أيضاً بمراعاة تعليقات اللجنة العامة.
    5.3 It is therefore wrong to consider that the author had an available and effective domestic remedy in this particular case. UN 5-3 وعليه فإنه من الخطأ القول بأنه كان أمام صاحب البلاغ سبيل انتصاف محلي متاح وفعّال في هذه القضية تحديداً.
    In these circumstances it is abundantly clear that legal action would have been futile and that the author had no available domestic remedy for the alleged violation of his Covenant rights. UN ومن الواضح تماماً في ظل هذه الظروف أن الإجراءات القانونية لن تفيد وأنه لم يتوافر لصاحب البلاغ أي سبيل انتصاف محلي من الانتهاك المدّعى لحقوقه المنصوص عليها في العهد.
    In particular, owing to parliamentary immunity, there is no domestic remedy whereby the author may secure the cessation of the violation of his rights. UN وبحكم الحصانة البرلمانية، على وجه الخصوص، لا يوجد أي سبيل انتصاف محلي يتيح لصاحب البلاغ إمكانية وقف الانتهاكات التي تمس حقوقه.
    In particular, owing to parliamentary immunity, there is no domestic remedy whereby the author may secure the cessation of the violation of his rights. UN وبحكم الحصانة البرلمانية، على وجه الخصوص، لا يوجد أي سبيل انتصاف محلي يتيح لصاحب البلاغ إمكانية وقف الانتهاكات التي تمس حقوقه.
    The State party recalls that in cases where the asylum-seeker wishes to invoke new circumstances as ground for their asylum application, there is a domestic remedy available to them under chapter 12, sections 18 and 19 in the 2005 Aliens Act. UN وتشير الدولة الطرف إلى أنه في حالة رغبة ملتمس اللجوء في الاحتجاج بظروف جديدة كأساس لطلب اللجوء، فإن هناك سبيل انتصاف محلي متاح له بموجب المادتين 18 و19 من الباب 12 من قانون الأجانب لعام 2005.
    The State party recalls that in cases where the asylum-seeker wishes to invoke new circumstances as ground for their asylum application, there is a domestic remedy available to them under chapter 12, sections 18 and 19 in the 2005 Aliens Act. UN وتشير الدولة الطرف إلى أنه في حالة رغبة ملتمس اللجوء في الاحتجاج بظروف جديدة كأساس لطلب اللجوء، فإن هناك سبيل انتصاف محلي متاح له بموجب المادتين 18 و19 من الباب 12 من قانون الأجانب لعام 2005.
    Moreover, it argues that the author did not pursue an available domestic remedy when he submitted new evidence on the day of his scheduled removal from Canada. UN وعلاوة على ذلك فهي تحاجج بأن صاحب البلاغ لم يلجأ إلى سبيل انتصاف محلي متاح عندما قدم أدلة جديدة في اليوم المحدد لترحيلـه من كندا.
    A State party to the Covenant cannot be held responsible by resorting to the argument that UNMIK regulations are ineffective, especially when no domestic remedy of such State was sought. UN ولا يمكن مساءلة دولة طرف في العهد بحجة أن لوائح بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو هي لوائح غير فعالة، لا سيما وأنه لم يُسع إلى الاستفادة من أي سبيل انتصاف محلي توفره هذه الدولة.
    The State party adds that the Williams case, which is available on the Internet, clearly establishes the existence of a domestic remedy, and that the author cannot be excused for not having exhausted that remedy. UN وتضيف أن قضية ويليامز المتاحة على شبكة إنترنت تبين بوضوح وجود سبيل انتصاف محلي وأنه لا يمكن أن يُعذَر صاحب البلاغ على عدم استنفاد سبيل انتصاف كذاك.
    4.1 Counsel argues that Messrs. Piandiong, Morallos and Bulan considered resort to the President as a domestic remedy necessary for them to exhaust before presenting their communication to the Human Rights Committee. UN 4-1 يحتج المحاميان بأن السادة بيانديونغ ومورايوس وبولان اعتبروا اللجوء الى رئيس الجمهورية بمثابة سبيل انتصاف محلي يلزم استنفاده قبل تقديم بلاغهم الى اللجنة المعنية بحقوق الانسان.
    Firstly, she recalls that there is no specific crime of enforced disappearance and that there is thus no domestic remedy to exhaust. UN فأولاً، تذكّر صاحبة البلاغ بأنه لا توجد هناك جريمة محددة تسمى " الاختفاء القسري " وبالتالي ليس هناك سبيل انتصاف محلي يجب استنفاده.
    Finally, it held that the right to domestic remedy was not violated given that the author took an active part in the proceedings on the termination of the specially protected tenancy and made use of available domestic remedies. UN وأخيراً، رأت المحكمة أنه ليس ثمة انتهاك للحق في سبيل انتصاف محلي نظراً لأن صاحب البلاغ شارك مشاركة فعالة في إجراءات الدعوى المتعلقة بإنهاء عقد الإيجار المشمول بحماية خاصة واستفاد من سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    Firstly, she recalls that there is no specific crime of enforced disappearance and that there is thus no domestic remedy to exhaust. UN فأولاً، تذكّر صاحبة البلاغ بأنه لا توجد هناك جريمة محددة تسمى " الاختفاء القسري " وبالتالي ليس هناك سبيل انتصاف محلي يجب استنفاده.
    Finally, it held that the right to domestic remedy was not violated given that the author took an active part in the proceedings on the termination of the specially protected tenancy and made use of available domestic remedies. UN وأخيراً، رأت المحكمة أنه ليس ثمة انتهاك للحق في سبيل انتصاف محلي نظراً لأن صاحب البلاغ شارك مشاركة فعالة في إجراءات الدعوى المتعلقة بإنهاء عقد الإيجار المشمول بحماية خاصة واستفاد من سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    The author submits that domestic remedies have been unreasonably prolonged and that there is no other domestic remedy to exhaust. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن سبل الانتصاف المحلية قد طال أمدها بشكل غير معقول وما من سبيل انتصاف محلي آخر لاستنفاده().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more