"سبيل ذلك" - Translation from Arabic to English

    • to that end
        
    • to this end
        
    • doing so
        
    • for that
        
    • towards that
        
    • work towards
        
    • order to do so
        
    • for this
        
    • the process
        
    Azerbaijan will utilize all available means and mechanisms to that end. UN وسوف تستخدم أذربيجان كل الوسائل والآليات المتاحة في سبيل ذلك.
    It encouraged El Salvador to take into consideration the recommendations made by the Committee against Torture and welcomed the efforts made thus far to that end. UN وشجعت السلفادور على مراعاة التوصيات التي قدمتها لجنة مناهضة التعذيب ورحبت بالجهود المبذولة في سبيل ذلك حتى الآن.
    to that end, the Sudan is deploying major efforts with multilateral and bilateral bodies. UN وفي سبيل ذلك يوظف السودان جل جهوده مع الجهات الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    Article 14 of the Covenant aims at ensuring the proper administration of justice, and to this end guarantees a series of specific rights. UN وتهدف المادة 14 من العهد إلى كفالة إقامة العدل كما ينبغي وهي تكفل في سبيل ذلك مجموعة من الحقوق المحددة.
    Perhaps the biggest obstacle to doing so is that chemicals management authorities in many countries are often housed in institutionally or politically weak ministries that have difficulty influencing national-level decision-making on development assistance priorities. UN ربما تكون أكبر عقبة في سبيل ذلك أن سلطات إدارة المواد الكيميائية في الكثير من البلدان توجد في كثير من الأحيان في وزارات ضعيفة من الناحية المؤسسية أو السياسية تواجه صعوبات في التأثير على عملية صنع القرارات على الصعيد الوطني بشأن أولويات المساعدة الإنمائية.
    Tens of millions of people gave their lives for that victory. UN ولقد ضحى عشرات الملايين من الناس بأرواحهم في سبيل ذلك النصر.
    He saw no reason to believe that a referendum on amending the Constitution to that end would meet with strong opposition. UN وقال إنه لا يرى سببا لقيام معارضة قوية ضد تنظيم استفتاء يرمي إلى تعديل الدستور في سبيل ذلك.
    to that end, the Fund operates three main programmes: UN وفي سبيل ذلك ينفذ الصندوق ثلاثة برامج أساسية هي:
    to that end, alternative projects should be designed to provide solutions to the family needs that are traditionally met by such girls. Acceptability UN وينبغي في سبيل ذلك وضع مشاريع بديلة توفر الحلول للوفاء باحتياجات الأسر التي تلبيها تقليدياً هؤلاء الفتيات.
    to that end, it has increased its production capacity to ensure sufficient supply and to control unnatural oil price surges. UN وفي سبيل ذلك زادت طاقتها الإنتاجية لضمان توفر الإمدادات البترولية الكافية وللحد من ارتفاع أسعار البترول بشكل غير طبيعي.
    to that end, it has taken the initiative to create a coordination framework among the various potential partners likely to extend their support for the elections. UN وفي سبيل ذلك الهدف، اتخذت مبادرة بإنشاء إطار للتنسيق بين مختلف الشركاء المحتملين الذين يرجح أن يقدموا دعمهم للانتخابات.
    The entire justice system needed further strengthening, and measures had indeed been adopted to that end. UN فنظام العدالة برمته في حاجة إلى تعزيز، وقد اتخذت بالفعل تدابير في سبيل ذلك.
    to that end, the State has allocated 4 billion dollars for the realization of major new projects in rural areas. UN وقد خصصت الحكومة في سبيل ذلك 4 مليارات دولار لتنفيذ مشاريع كبرى جديدة في الريف.
    I am pleased, in this context, to pay tribute to President Amara Essy and to our colleagues from Thailand and Finland for the efforts they have made to that end. UN ويسرني في هذا الصدد أن أشيد بالرئيس أمارا إيسي وبزملائنا من تايلند وفنلندا على الجهود التي بذلوها في سبيل ذلك الغرض.
    They have demonstrated the utmost sincerity and made the greatest efforts to this end. UN وقد دللت الحكومة والشعب على أقصى درجات الصدق ولم تدخر وسعا في سبيل ذلك.
    In retrospect, we can see that all the peace-loving nations and people have made unremitting efforts to this end and have achieved great things. UN وإذا استعدنا تطور الأحداث الماضية، لرأينا أن جميع الأمم والشعوب المحبة للسلام قد بذلت جهودا حثيثة في سبيل ذلك وحققت إنجازات عظيمة.
    Article 14 of the Covenant aims at ensuring the proper administration of justice, and to this end guarantees a series of specific rights. UN وتهدف المادة 14 من العهد إلى كفالة إقامة العدل كما ينبغي وهي تكفل في سبيل ذلك مجموعة من الحقوق المحددة.
    In doing so, the Ad Hoc Group " shall take into account in particular the Board's in-depth analysis and assessment of the outcome of the Uruguay Round " . UN ويقوم الفريق العامل المخصص في سبيل ذلك " بمراعاة تحليل وتقييم المجلس المتعمقين لنتائج جولة أوروغواي بوجه خاص " .
    for that purpose, it created the People's SelfDefence Force (FAP), a private militia with 50 members per neighbourhood who will be given weapons to defend the homeland on the grounds that it is an extension of the army. UN وفي سبيل ذلك الغرض، أنشأت القوة الشعبية للدفاع الذاتي وهي ميليشيا خاصة تتألف من 50 عضوا في كل حي يعطون السلاح للدفاع عن الوطن باعتبارهم امتداداً للجيش.
    The voting records of this Committee illustrate overwhelming support for the elimination of nuclear weapons, and we are disappointed that the rate of progress towards that goal overall remains slow. UN وتعطينا سجلات التصويت في هذه اللجنة صورة للتأييد الساحق لإزالة الأسلحة النووية، ومما يخيب آمالنا أن وتيرة التقدم في سبيل ذلك الهدف لا تزال بطيئة عموما.
    Moreover, it is only by setting off down that road that we can work towards the just, secure and cooperative international order that we all wish to see. UN علاوة على ذلك، لن نتمكن من العمل في سبيل ذلك النظام التعاوني الدولي العادل والآمن الذي نتمنى أن نراه إلا بالسير على ذلك الطريق.
    In order to do so, they must be involved in the process that creates or influences those factors. UN ويجب في سبيل ذلك أن تشارك في العملية التي تنشئ تلك العوامل أو التي تؤثر فيها.
    You've never believed, but I believe enough to put everything on the line for this, and being chosen for the offering, it's an honor. Open Subtitles لم تؤمني قطّ، أما أنا أؤمن كفايةً لأخاطر بكلّ شيء في سبيل ذلك ووقوع الاختيار على أحدهن للعرض في حدّ ذاته شرف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more