For Turkmenistan, the main point is to take into account the interests of all riparian states in order to ensure that cooperation on the Caspian is based on mutual respect, equality and mutual benefit. | UN | وبالنسبة لتركمانستان فإن النقطة الأساسية هي أن تؤخذ في الحسبان مصالح جميع الدول المشاطئة في سبيل كفالة قيام التعاون في منطقة بحر قزوين على أساس الاحترام المتبادل والمساواة والمنفعة المتبادلة. |
We are also supporting the efforts of those two French-speaking countries in order to ensure the success of the events they will be hosting. | UN | ونحن نساند أيضا جهود هذين البلدين الناطقين بالفرنسية، في سبيل كفالة نجاح الأحداث التي سيستضيفانها. |
That document provides an essentially new approach towards ensuring of development. | UN | وتقدم تلك الوثيقة نهجاً جديداً في جوهره في سبيل كفالة تحقيق التنمية. |
We therefore call for the enhancement of efforts towards ensuring gender equality and the empowerment of women and girls. | UN | لذا، فإننا ندعو إلى تعزيز الجهود المبذولة في سبيل كفالة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والفتاة. |
In addition, we would welcome closer consideration of the procedures for selecting, appointing and confirming the heads of the major specialized agencies, funds and programmes with a view to ensuring transparency, legitimacy and a balanced representation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك نرحب بالنظر بصورة أوثق في الإجراءات المتبعة في اختيار وتعيين وإقرار تعيين رؤساء الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج الرئيسية في سبيل كفالة الشفافية والشرعية والتمثيل المتوازن. |
In order to ensure equitable geographical representation, it is also essential to increase the number of non-permanent members. | UN | وفي سبيل كفالة التمثيل الجغرافي العادل، من الجوهري أيضا زيادة عدد اﻷعضاء غير الدائمين. |
Concerted action and increased levels of cooperation need to be accompanied by national implementation measures in order to ensure credibility. | UN | والعمل المتضافر ورفع مستويات التعاون يجب أن تصاحبهما تدابير تنفيذ وطنية في سبيل كفالة الموثوقية. |
It is therefore heartening to note from the progress report that the Kimberley Process continues to make significant strides in regulating the international trade in rough diamonds in order to ensure that all rough diamonds produced are from legitimate sources. | UN | لذلك انشرحت صدورنا عندما عرفنا من التقرير أن عملية كيمبرلي تواصل اتخاذ خطى واسعة في وضع ترتيبات تنظم التجارة الدولية بالماس الخام في سبيل كفالة أن تكون كل مصادر الماس الخام المنتج مشروعة. |
Under the Military Code, in order to ensure the objectivity of proceedings, members of the armed forces and police officers cannot exercise command duties while acting as investigators, prosecutors, or judges. | UN | وبموجب القانون العسكري، وفي سبيل كفالة موضوعية الإجراءات، لا يمكن لأفراد القوات المسلحة وقوات الشرطة تولي مسؤوليات قيادية أثناء عملهم كمحققين أو مدعين أو قضاة. |
Underdevelopment and poverty are factors that must first be eradicated or reduced in order to ensure that our children thrive and that we can give them a better future. | UN | والتخلف في التنمية، والفقر، هما عاملان ينبغي استئصالهما في المقام الأول أو تخفيضهما، في سبيل كفالة ازدهار أطفالنا، وحتى نستطيع أن نعطيهم مستقبلا أفضل. |
We commend the Inter-Agency Standing Committee for establishing a framework in order to ensure a coherent response and we encourage this Committee to continue to serve as a key tool for inter-agency coordination. | UN | ونثني على اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات لوضعها إطارا في سبيل كفالة استجابة متماسكة، ونشجع تلك اللجنة على مواصلة عملها كأداة أساسية للتنسيق بين الوكالات. |
We therefore call for the enhancement of efforts towards ensuring gender equality and the empowerment of women and girls. | UN | لذا، فإننا ندعو إلى تعزيز الجهود المبذولة في سبيل كفالة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والفتاة. |
The Government was also adopting a preventive, rather than a simply punitive, approach towards ensuring respect for human rights. | UN | وتعتمد الحكومة أيضا في الوقت الحاضر منهجا وقائيا لا يقتصر على مجرد القصاص، في سبيل كفالة احترام حقوق اﻹنسان. |
Fourthly, we express Africa's appreciation to United Nations and African Union peacekeepers, who continue to contribute towards ensuring that peace is preserved and consolidated and that civilians are protected in situations of conflict. | UN | رابعا، نعرب عن تقدير أفريقيا لحفظة السلام من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي الذين يواصلون المساهمة في سبيل كفالة أن السلام يحفظ ويوطد وأن المدنيين يُحمون في حالات الصراع. |
His delegation requested the Secretary-General to work towards ensuring the Institute obtained the financial and technical assistance it required. | UN | وقال إن وفد بلده يطلب إلى الأمين العام أن يعمل في سبيل كفالة حصول المعهد على المساعدة المالية والتقنية التي يحتاج إليها. |
It was continuing its activities towards ensuring that children’s special needs were taken into account, but its country programmes would come within the collaborative framework provided by the United Nations Development Assistance Framework. | UN | وهي تواصل أنشطتها في سبيل كفالة أخذ احتياجات اﻷطفال الخاصة بالاعتبار، ولكن برامجها القطرية ستقع ضمن اﻹطار التعاوني الذي يوفره إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية. |
States must move as expeditiously and effectively as possible towards ensuring access to safe, affordable and acceptable sanitation for all, which provides privacy and dignity. | UN | ويجب على الدول أن تعمل بأكثر ما يمكن من السرعة والفعالية في سبيل كفالة الوصول إلى خدمات الصرف الصحّي المأمونة والممكن تحمل تكلفتها والمقبولة للجميع، وتحفظ الخصوصية والكرامة. |
However, the Secretary-General considers that, with a view to ensuring a coordinated response in all appeals involving the conditions of service of staff of the common system, it would be possible to proceed with an amended version of his original proposals to CCAQ as the amendments take account of the majority viewpoint in CCAQ. | UN | مع ذلك يرى اﻷمين العام أنه في سبيل كفالة رد متناسق على جميع الطعون التي تشمل شروط خدمة موظفي النظام الموحد، يمكن مواصلة العمل وصولا الى صيغة معدلة من اقتراحاته اﻷساسية الى اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الادارية باعتبار أن التعديلات تراعي رأي اﻷغلبية في اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الادارية. |
79. With a view to ensuring wider recognition of the needs of the least developed countries, all United Nations system organizations and other relevant international organizations should take the necessary steps to accord special priority to the least developed countries within the context of their legislative mandates. | UN | 79 - وفي سبيل كفالة الاعتراف على نطاق أوسع باحتياجات أقل البلدان نموا، ينبغي لجميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية المعنية أن تتخذ الخطوات اللازمة في سياق ولاياتها التشريعية لإعطاء أولوية خاصة لأقل البلدان نموا. |
New Zealand looks forward to playing its part in ensuring the continuing effectiveness of the Agency. | UN | وتتطلع نيوزيلندا قدما إلى تأدية دورها في سبيل كفالة استمرار كفاءة الوكالة. |
Panel discussion on the theme " How to ensure that the sum total of the United Nations development system is larger than its constituent parts: role of coordination processes " | UN | حلقة نقاش عن موضوع: " سبيل كفالة أن تكون الحصيلة النهائية لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي أكبر من عناصره الأساسية: دور عمليات التنسيق " |
In the case of early marriages or the elimination of discrimination between women and men, however, Governments must make an effort to ensure that the Plan of Action is put into effect. | UN | غير أنه يجب أن تبذل الحكومات جهوداً في سبيل كفالة تنفيذ خطة العمل تنفيذاً فعالاً في حالة الزيجات المبكرة أو حالة القضاء على التمييز فيما بين النساء والرجال. |