"ستتحمل" - Translation from Arabic to English

    • will bear
        
    • would bear
        
    • would assume
        
    • would be borne by
        
    • will assume
        
    • would have
        
    • you take
        
    • will have
        
    • would be met by
        
    • gonna take
        
    • bear the
        
    • would incur
        
    • will shoulder
        
    • will be borne by
        
    • will take
        
    This meeting of religious leaders can produce a movement of profound significance, one that will bear great responsibility. UN إن اجتماع الزعماء الدينيين هذا ممكن أن ينتج حركة ذات أهمية كبرى، حركة ستتحمل مسؤولية جسيمة.
    Furthermore, the Government will bear the responsibility to provide education on domestic violence, for example, within the school curricula. UN وفضلا عن ذلك، ستتحمل الحكومة المسؤولية عن توفير التثقيف بشأن العنف العائلي، وعلى سبيل المثال، في المناهج الدراسية.
    The United Nations would bear the travel costs of the delegation. UN وأصاف أن الأمم المتحدة ستتحمل تكاليف سفر الوفد.
    Bearing in mind the fact that the United Nations participates in the Information Systems Coordination Committee costs on behalf of those programmes, the Organization would assume the related costs. UN وبمراعاة أن اﻷمم المتحدة تشارك في تكاليف أمانة لجنة تنسيق نظم المعلومات بالنيابة عن هذين البرنامجين، ستتحمل المنظمة التكاليف ذات الصلة.
    The Committee was also informed that the cost of shipment for those assets would be borne by the receiving missions in accordance with established practice. UN وأبلغت اللجنة أيضا بأن البعثات المتلقية ستتحمل تكاليف شحن هذه الأصول وفقا للممارسة المتبعة.
    If and when Palestine becomes a State Member of the United Nations, it will assume the responsibilities and obligations enshrined in the Charter. UN إذا أصبحت فلسطين دولة عضوا في الأمم المتحدة وحينما تصبح كذلك فإنها ستتحمل المسؤوليات والالتزامات الواردة في الميثاق.
    The Panel finds that, with respect to the contract with Adasani, the costs for airfares would have been borne by Hebei. UN 32- ويستنتج الفريق، فيما يتعلق بالعقد المبرم مع شركة عدساني، بأن شركة هيباي كانت ستتحمل تكاليف تذاكر السفر جوا.
    But this time, if something goes wrong, you take the fall. Open Subtitles لو تحوّل شيئا ما إلى خطأ, ستتحمل السقوط.
    We would like to express our appreciation to the Netherlands, which will bear a major portion of the cost, and to all other countries that have contributed to this effort. UN ونود أن نعرب عن تقديرنا لهولندا، التي ستتحمل جزءا كبيرا من هذه الكلفة، ولجميع البلدان الأخرى التي ساهمت في هذا الجهد.
    Meanwhile, the current producers will bear the responsibility for the storage and monitoring of these wastes. UN وفي الوقت نفسه، ستتحمل الجهات المنتجة للنفايات حاليا مسؤولية تخزين تلك النفايات ومراقبتها.
    Without question, France will bear a heavy responsibility to ensure against future leakage, the probability of which is very high. UN ولا شك في أن فرنسا ستتحمل مسؤولية ثقيلة عن التأمين ضد أي تسرب في المستقبل وهو احتمال قوي جدا.
    The Fund had been assured by the Foundation that in cases where external participants had to be brought in the Foundation would bear the cost. UN وقد أكدت المؤسسة للصندوق أنها ستتحمل التكلفة في الحالات التي يتعين فيها استقدام مشاركين خارجيين.
    Moreover, the organizations of the common system that supported the review would bear any costs involved. UN وإضافة إلى ذلك، ستتحمل منظمات النظام الموحد التي تؤيد الاستعراض أية تكاليف تنشأ عن ذلك.
    Bearing in mind the fact that the United Nations participates in the Consultative Committee on Administrative Questions costs on behalf of those programmes, the Organization would assume the related costs. UN ومع مراعاة أن اﻷمم المحدة تشارك في تكاليف اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية، بالنيابة عن هذين البرنامجين، فإن المنظمة ستتحمل التكاليف ذات الصلة.
    Bearing in mind the fact that the United Nations participates in the Consultative Committee on Programme and Operational Questions costs on behalf of those programmes, the Organization would assume the related costs. UN ومع مراعاة أن اﻷمم المتحدة تشارك في تكاليف اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية، بالنيابة عن هذين البرنامجين، فإن المنظمة ستتحمل التكاليف ذات الصلة.
    Of the total non-recurrent requirements, $3,889,300 would be borne by the regular budget. UN ومن مجموع الاحتياجات غير المتكررة، ستتحمل الميزانية العادية ٣٠٠ ٨٨٩ ٣ دولار.
    First, Switzerland will assume all additional costs that the United Nations would have incurred. UN أولا، ستتحمل سويسرا جميع التكاليف اﻹضافية التي كان يمكن أن تتحملهــا اﻷمم المتحـــدة.
    It is understood that the Foundation will have responsibility for final formulation of its programme priorities. UN ومن المعلوم أن المؤسسة ستتحمل مسؤولية الصياغة النهائية ﻷولوياتها البرنامجية.
    The travel costs of representatives of those eight States would be met by the Organization. UN وأضاف أن المنظمة ستتحمل نفقات سفر ممثلي الدول الثماني المذكورة.
    I might not have the diamonds but you gonna take the fall for my efforts. Open Subtitles ربما لا أملك الألماس. لكنك ستتحمل نتيجة كل جرائمنا.
    In another common situation, an international organization might be unable to fulfil its contractual obligations to a third party owing to a lack of financial means; it would incur civil liability but would not have committed an internationally wrongful act. UN وفي حالة شائعة أخرى، قد لا تكون منظمة دولية قادرة على الوفاء بالتزاماتها التعاقدية إزاء طرف ثالث بسبب افتقار إلى المواد المالية، فإنها ستتحمل مسؤوليتها المدنية، بيد أنها لا تعتبر ارتكبت عملاً دولياً غير مشروع.
    We fully trust that the General Assembly will shoulder its responsibility and adopt the draft resolution by consensus. UN وكلنا ثقة بأن الجمعية العامة ستتحمل مسؤوليتها وستعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    In addition, their travel costs between the seat of the Tribunal and their normal places of residence will be borne by the Tribunal. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ستتحمل المحكمة نفقات السفر بين بلد مقر المحكمة وأماكن إقامتهم العادية.
    In that capacity, Sweden will take on a special responsibility regarding efforts to put an international climate agreement in place by 2009 in Copenhagen. UN وبهذه الصفة، ستتحمل السويد مسؤولية خاصة عن وضع اتفاق دولي بشأن تغير المناخ بحلول عام 2009 في كوبنهاغن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more