"ستتخذ خطوات" - Translation from Arabic to English

    • would take steps
        
    • steps will be taken
        
    • steps would be taken
        
    We were given to understand that this observer State would take steps to remedy this unfortunate situation. UN ولقد فهمنا أن هذه الدولة المشاركة بصفة مراقب ستتخذ خطوات لتصحيح هذه الحالة المؤسفة.
    However, one of the companies concerned later expressed dissatisfaction with the reported agreement, and said that it would take steps to protect the original terms of its licence. UN إلا أن إحدى الشركتين المعنيتين أعربت في وقت لاحق عن عدم ارتياحها للاتفاق الذي أفادت به التقارير، وقالت إنها ستتخذ خطوات لحماية الشروط الأصلية لرخصتها.
    Turkey commended efforts to adopt the Police Act 2009, under which an Independent Complaints Commission had been established, and expressed confidence that Malawi would take steps to prevent and punish acts of ill-treatment. UN وأشادت تركيا بما بذته ملاوي من جهود لاعتماد قانون الشرطة الصادر عام 2009، الذي أُنشئت بموجبه لجنة مستقلة للشكاوى، وأبدت تركيا ثقتها في أن ملاوي ستتخذ خطوات لمنع أفعال إساءة المعاملة والمعاقبة عليها.
    In the coming months, concrete steps will be taken at all levels to improve coordination and management in support of the Millennium Development Goals. UN وفي الأشهر المقبلة، ستتخذ خطوات ملموسة على جميع المستويات لتحسين التنسيق والإدارة دعما للأهداف الإنمائية للألفية.
    With regard to future report submissions, steps will be taken to ensure that delays are minimized. UN وفيما يتعلق بالتقارير التي ستقدم في المستقبل، ستتخذ خطوات لضمان التقليل من التأخيرات إلى الحد الأدنى.
    My Special Representative raised the matter with the highest levels of the Government and was assured that steps would be taken to ensure there would be no repetition of such incidents. UN وأثارت ممثلتي الخاصة هذه المسألة مع أعلى مستويات الحكومة وتم التأكيد لها على أنه ستتخذ خطوات من أجل ضمان عدم تكرار وقوع مثل هذه الحوادث.
    The Department of Management accepted recommendation 7 and stated that it would take steps to continue the review, bearing in mind that full implementation of the recommendation can only be accomplished at the end of the project. UN وقد قبلت إدارة الشؤون الإدارية التوصية 7، وذكرت أنها ستتخذ خطوات لمواصلة المراجعة، واضعةً في اعتبارها أن التنفيذ الكامل للتوصية لا يمكن أن يتم إلا عند انتهاء المشروع.
    The Department of Management accepted recommendation 8 and stated that it would take steps to initiate action, bearing in mind that full implementation of the recommendation can only be accomplished at the end of the project in 2014, when the basement works are scheduled to be completed. UN وقد قبلت إدارة الشؤون الإدارية التوصية 8، وذكرت أنها ستتخذ خطوات لبدء الإجراءات ذات الصلة، واضعةً في اعتبارها أن التنفيذ الكامل لهذه التوصية لا يمكن أن يتحقق إلا عند انتهاء المشروع في عام 2014، وهو الموعد المقرر لإتمام الأشغال في الطابق السفلي.
    The Administration explained that to avoid excessive stock levels, MINUSTAH would take steps to establish appropriate stock levels at the warehouses and that purchase decisions would take this into account. UN وأوضحت الإدارة أن بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي ستتخذ خطوات لتحديد مستويات المخزون في المستودعات وأن قرارات الشراء ستأخذ ذلك في الاعتبار لتفادي مستويات مفرطة من المخزون.
    Noting that private investment in infrastructure projects enabled the public sector to reallocate to other social needs the resources thus saved, he said that Nigeria would take steps to fine-tune its own domestic legislation in that area. UN وأشار إلى أن الاستثمارات الخاصة في مشاريع البنية التحتية تشجع القطاع الخاص على توجيه ما يتم توفيره من الموارد إلى الاحتياجات الاجتماعية الأخرى، وذكر أن نيجيريا ستتخذ خطوات لإحكام تشريعاتها الداخلية في هذا المجال.
    503. The Administration informed the Board that it would take steps to ensure that non-expendable property is correctly categorized in future financial statements. UN 503- أبلغت الإدارة المجلس بأنها ستتخذ خطوات لوضع الممتلكات غير المستهلكة في فئاتها الصحيحة في البيانات المالية المقبلة.
    The Serbian authorities also announced that, to prevent future deliveries to Liberia using Democratic Republic of the Congo end-user certificates, it would take steps to prevent all such exports to the Democratic Republic of the Congo. UN كذلك، أعلنت السلطات الصربية أنها ستتخذ خطوات للحيلولة دون تنفيذ أية عملية تصدير من هذا القبيل إلى الكونغو الديمقراطية، وذلك لمنع توريد أي شحنات مقبلة إلى ليبريا باستخدام شهادات مستخدم نهائي من الكونغو الديمقراطية.
    GoSL made it clear that it would take steps to address and remedy the practical impasse (relating to appointments, etc., to certain public bodies) created as a result of the 17th Amendment and stated that steps would be taken to address outstanding issues arising out of the 13th Amendment which deals with devolution of power to Provinces as well as its implementation. UN وأوضحت حكومة سري لانكا بجلاء أنها ستتخذ خطوات لمعالجة وتصحيح المأزق العملي (المتعلق بالتعيينات في بعض الهيئات العامة، وما إليها) الذي ظهر نتيجة للتعديل السابع عشر وذكرت أنه ستُتخذ خطوات لمعالجة القضايا العالقة الناشئة عن التعديل الثالث عشر الذي يتناول إعادة السلطة إلى المحافظات وكذلك تنفيذه.
    Furthermore, steps will be taken to ensure information-sharing between AMISOM and the Office of the Special Representative, as well as to raise awareness on sexual and gender-based violence in the newly recovered areas. UN وعلاوة على ذلك، ستتخذ خطوات لضمان تبادل المعلومات بين البعثة ومكتب الممثلة الخاصة، وكذلك للتوعية بمسألة العنف الجنسي والجنساني في المناطق المسترجعة حديثا.
    In view of the seriousness of this matter, UNMEE has raised it with the Ethiopian military authorities at the highest level, and has received assurances that steps will be taken to control these incursions before they escalate. UN ونظرا لخطورة هذه المسألة، أثارتها البعثة مع السلطات العسكرية الإثيوبية على أعلى مستوى، وتلقت تأكيدات بأنه ستتخذ خطوات للسيطرة على عمليات الاقتحام هذه قبل أن تتصاعد.
    30. steps will be taken to ensure that the central administrative units retain an ongoing monitoring capacity. UN 30 - ستتخذ خطوات لكفالة احتفاظ الوحدات الإدارية المركزية بقدرة على الرصد المستمر.
    In the social and humanitarian sphere, active steps will be taken to harmonize social standards and guarantees for work, pension security, the provision of entitlements and the application of labour safety standards. UN وفي المجال الاجتماعي واﻹنساني، ستتخذ خطوات نشطة لمواءمة المعايير الاجتماعية وضمانات العمل وحماية المعاشات التقاعدية وتوفير الاستحقاقات وتطبيق المقاييس المتصلة بسلامة العمل.
    On this basis, steps will be taken to improve its effectiveness in strengthening in-country coordination of United Nations system activities and in building national disaster mitigation and management capacities in volatile environments. UN وعلى هذا اﻷساس، ستتخذ خطوات لتحسين فعاليته في تعزيز تنسيق أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة داخل اﻷقطار وفي بناء القدرات الوطنية لتخفيف الكوارث وإدارتها في البيئات المتفجرة.
    The Administration stated that steps will be taken to establish guidelines for briefing consultants before the signing of agreements and, wherever possible, making the final payment output-related. UN وذكرت اﻹدارة أنه ستتخذ خطوات لوضع مبادئ توجيهية لتزويد الخبراء الاستشاريين بالمعلومات قبل توقيع الاتفاقات، ولجعل الدفعة النهائية مرتبطة بالناتج، حيثما أمكن.
    Yet there had been no response from the international community, apart from two Trusteeship Council resolutions, one in 1954 and one in 1956, assuring that urgent steps would be taken to compensate the Marshallese and return them to their homeland. UN ومع ذلك لم ينشأ أي رد من المجتمع الدولي، باستثناء قرارين اتخذهما مجلس الوصاية، واحد في 1954 والآخر في 1956، مؤكدين على أنه ستتخذ خطوات مستعجلة لتعويض سكان جزر مارشال ولإعادتهم إلى وطنهم.
    The Administration stated that steps would be taken to establish guidelines for briefing consultants before signing contracts and, wherever possible, making the final payment output-related. UN وذكرت اﻹدارة أنه ستتخذ خطوات لوضع مبادئ توجيهية لتزويد الاستشاريين بالمعلومات قبل توقيع الاتفاقات ولجعل الدفعة النهائية مرتبطة بالنتائج حيثما أمكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more