The plan should outline steps to be taken in systems assessment, repair, testing, implementation and coordination with other entities. | UN | وينبغي أن تحدد الخطة الخطوات التي ستتخذ في تقييم اﻷنظمة، واﻹصلاح، والاختبار، والتنفيذ، والتنسيق مع الكيانات اﻷخرى. |
The plan should outline steps to be taken in systems assessment, repair, testing, implementation and coordination with other entities; | UN | وينبغي أن تحدد الخطة الخطوات التي ستتخذ في تقييم النظم، وإصلاحها، واختبارها، وتنفيذها، والتنسيق مع الكيانات اﻷخرى؛ |
Hardly a day goes by without the race problem being brought up in the media in connection with elections or measures to be taken in one field or another. | UN | فقلما يمر يوم واحد دون أن تتناول وسائط اﻹعلام مشكلة العنصرية فيما يتصل بانتخابات أو تدابير ستتخذ في ميدان أو آخر. |
The decisions to be taken at the meeting may determine the whole future of the United Nations. | UN | فالقرارات التي ستتخذ في هذا الاجتماع قد تحدد مستقبل الأمم المتحدة بأسره. |
(h) the development, protection and conservation of the aquifer or aquifer system and the costs of measures to be taken to that effect; | UN | (ح) تنمية طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقات المياه الجوفية، وحمايتها، وصونها، وتكاليف التدابير التي ستتخذ في هذا الصدد؛ |
Where problems were noted, country offices advised that corrective action would be taken in the context of the re-profiling exercise. | UN | وحيثما لوحظ وجود مشاكل، أبلغت المكاتب القطرية بأن إجراءات تصحيحية ستتخذ في سياق عملية إعادة التنظيم. |
To a large extent, this will depend upon the decisions which will be taken in multilateral forums, including in the First Committee. | UN | وهذا سيتوقف إلى حد كبير على القرارات التي ستتخذ في المحافل المتعددة الأطراف، بما في ذلك في اللجنة الأولى. |
The Working Group was informed about the different actions to be taken in this regard and on a timeline for the future tasks involving the Office of Legal Affairs and the Working Group for the establishment of the Mechanism. | UN | وأطلع الفريق العامل على مختلف الإجراءات التي ستتخذ في هذا الشأن وعلى جدول زمني للمهام التي ستنجز في المستقبل بمشاركة مكتب الشؤون القانونية والفريق العامل من أجل إنشاء الآلية. |
In March 1998 the Commission would publish a Communication on the actions to be taken in the auditing field. | UN | وفي آذار/مارس ٨٩٩١، تصدر المفوضية بلاغا عن اﻹجراءات التي ستتخذ في ميدان مراجعة الحسابات. |
This consultation, which concerns various steps to be taken in the next few years to provide proper follow-up to the International Year of Older Persons is, we believe, very opportune. | UN | ونرى أن هذه المشاورة التي تتعلق بمختلف الخطوات التي ستتخذ في السنوات القليلة القادمة لتوفير متابعة صحيحة للسنة الدولية لكبار السن، تأتي في الوقت المناسب. |
Once the steps to be taken in education were clear and progress had begun, UNICEF would review its policy regarding support to education. | UN | ومتى باتت الخطوات التي ستتخذ في التعليم واضحة وبدأ حدوث تقدم، ستقوم اليونيسيف باستعراض سياستها فيما يتعلق بالدعم المقدم للتعليم. |
(b) Action to be taken in 1999 dedicated to the centennial of the first International Peace Conference and to the closing of the United Nations Decade of International Law | UN | اﻹجراءات التي ستتخذ في عام ١٩٩٩ والمكرسة للاحتفال بالذكرى المئوية للمؤتمر الدولي اﻷول للسلام واختتام عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي |
UNITED NATIONS DECADE OF INTERNATIONAL LAW: ACTION to be taken in 1999 DEDICATED TO THE CENTENNIAL OF THE FIRST | UN | عقــد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي: اﻹجراءات التي ستتخذ في عام ١٩٩٩ والمكرسـة للاحتفال بالعيد المئوي للمؤتمر الدولي اﻷول للسلام واختتام عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي |
Among the practical steps to be taken in this area, I will mention that the forthcoming International Conference of Mountain Countries, on climate change, to be held in Kathmandu, will be making broad proposals for the Cancún meeting. | UN | ومن الخطوات العملية التي ستتخذ في هذا المجال أذكر أن المؤتمر الدولي القادم المعني بالبلدان الجبلية، بشأن تغير المناخ، الذي سيعقد في كاتماندو، سيقدم مقترحات عامة لاجتماع كانكون. |
The New Agenda Coalition welcomes the agreement reached at the NPT Review Conference on conclusions and recommendations regarding the Middle East, particularly a process leading to full implementation of the 1995 resolution on the Middle East, and on practical steps to be taken in that regard. | UN | ويرحب ائتلاف البرنامج الجديد بالاتفاق الذي جرى التوصل إليه في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار بشأن الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بالشرق الأوسط، وخاصة بدء عملية تؤدي إلى التنفيذ الكامل لقرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط، وعلى الخطوات العملية التي ستتخذ في ذلك الشأن. |
I would remind members, nevertheless, that there is no room for complacency and I urge them to ensure that they are represented at the meetings of the Authority in Kingston, especially as there are a number of important decisions to be taken at the next session. | UN | غير أنني أود أن أذكر الأعضاء بأنه لا مجال للتقاعس، وأحثهم على كفالة تمثيلهم في اجتماعات السلطة في كينغستن، لا سيما أن هناك العديد من القرارات الهامة التي ستتخذ في الدورة القادمة. |
The Working Group reached that decision on the understanding that the Commission might have to reconsider the matter in view of the decisions to be taken at the diplomatic conference scheduled to take place for the adoption of the mobile equipment convention. | UN | وتوصل الفريق العامل إلى ذلك القرار على أساس فهم هو أنه قد يتعين على اللجنة أن تبحث المسألة، بالنظر إلى القرارات التي ستتخذ في المؤتمر الدبلوماسي المقرر انعقاده لاعتماد اتفاقية المعدات المتنقلة. |
The lasting success of our efforts will rest on decisions to be taken at the tenth meeting of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity in Nagoya. | UN | وسيتوقف النجاح الدائم لجهودنا على القرارات التي ستتخذ في الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي في ناغويا. |
(h) The development, protection and conservation of the aquifer or aquifer system and the costs of measures to be taken to that effect; | UN | (ح) تنمية طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقات المياه الجوفية وحمايتها وصونها، وتكاليف التدابير التي ستتخذ في هذا الصدد؛ |
(h) The development, protection and conservation of the aquifer or aquifer system and the costs of measures to be taken to that effect; | UN | (ح) تنمية طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقات المياه الجوفية وحمايتها وصونها، وتكاليف التدابير التي ستتخذ في هذا الصدد؛ |
It expressed concern about child prostitution and asked what measures would be taken in that regard. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء بغاء الأطفال، وسألت عن التدابير التي ستتخذ في هذا الصدد. |
Japan would also appreciate being given a general idea by the Secretariat of security measures that would be taken in the event of the session being held outside Vienna. | UN | وأضاف أن اليابان ستكون ممتنة أيضا إذا أعطتها الأمانة فكرة عامة عن التدابير الأمنية التي ستتخذ في حالة عقد الدورة خارج فيينا. |
Measures will be taken in this sector: | UN | ستتخذ في هذا القطاع التدابير التالية: |
(vi) Describe the procedures that would be put in place to redeploy savings and to determine how such savings would be spent; | UN | ' ٦ ' يصف اﻹجراءات التي ستتخذ في إعادة استخدام الوفورات وفي تحديد كيفية صرف هذه الوفورات؛ |