"ستتواصل" - Translation from Arabic to English

    • will continue
        
    • would continue
        
    • will be continued
        
    • will be pursued
        
    • would be continued
        
    • reach
        
    • would be pursued
        
    • will be further
        
    The operational impact on peacekeeping missions will continue to be discussed with the Special Committee in the bimonthly meetings. UN ستتواصل مناقشة الأثر التشغيلي على بعثات حفظ السلام مع اللجنة الخاصة في الاجتماعات التي تعقد كل شهرين.
    For this reason, efforts to accelerate progress in this area will continue. UN ولذلك، ستتواصل الجهود لإسراع خطى التقدم في هذا المجال.
    109. Concerted efforts will continue during 2009 to ensure consistency in practices and principles within the integrated Office. UN 109 - ستتواصل الجهود المتضافرة خلال عام 2009 لكفالة الاتساق في الممارسات والمبادئ داخل المكتب المتكامل.
    At the same time, the preparations for UNCTAD XIV and the regular work of UNCTAD would continue. UN وفي الوقت نفسه، ستتواصل الأعمال التحضيرية للأونكتاد الرابع عشر والأعمال العادية التي يضطلع بها الأونكتاد.
    At the same time, the preparations for UNCTAD XIV and the regular work of UNCTAD would continue. UN وفي الوقت نفسه، ستتواصل الأعمال التحضيرية للأونكتاد الرابع عشر والأعمال العادية التي يضطلع بها الأونكتاد.
    We trust that the work of the Agency will continue without any external interference. UN ونحن على ثقة بأن أعمال الوكالة ستتواصل بدون أي تدخُّل خارجي.
    In addition to this important visit, our proceedings will continue during the morning. UN وعلاوة على هذه الزيارة الهامة، فإن أعمالنا ستتواصل أثناء الصباح.
    Without investment, the spiral of poverty and ill-health will continue. UN فبدون هذا الاستثمار، ستتواصل دوامة الفقر والاعتلال الصحي.
    I am confident that this relationship will continue as the country begins a new era of sovereign independence. UN وأنا على اقتناع بأن هذه العلاقة ستتواصل بينما يبدأ البلد عهدا جديدا من الاستقلال السيادي.
    The political process aimed at supporting civic and public institutions in the country will continue. UN إن العملية السياسية الهادفة إلى دعم المؤسسات المدنية والعامة في البلد ستتواصل.
    This creates justifiable optimism that the process of accession to the European Union will continue successfully. UN وهذا يبعث على قدر له ما يبرره من التفاؤل بأن عملية الانضمام إلى الاتحاد اﻷوروبي ستتواصل بنجاح.
    She is currently involved in the Butare trial, which will continue in 2007. UN وهي تنظر حاليا في محاكمة بوتاري، التي ستتواصل في عام 2007.
    That should be a continuous process, and we are sure that it will continue next year. UN وينبغي أن يكون ذلك عملية متواصلة، ونحن واثقون بأنها ستتواصل في السنة المقبلة.
    He also stated that the international standard-setting process will continue after its adoption. UN وذكر أيضاً أن عملية وضع القواعد على الصعيد الدولي ستتواصل بعد اعتماد الإعلان.
    The Committee trusts that the Mission's efforts in this respect will continue and that its results-based budgeting presentation will be further refined (para. 14). UN واللجنة واثقة من أن جهود اللجنة ستتواصل بهذا الشأن وأنها ستدخل مزيدا من التحسينات على عرض الميزنة القائمة على أساس
    The changes would continue upstream and downstream in the value chain. UN وقال إن التغييرات ستتواصل في بداية سلسلة القيمة وفي آخرها.
    The Deputy High Commissioner also indicated that efforts would continue to consider suggestions on how to increase also the efficiency and effectiveness of the system. UN وأشار إلى أن الجهود ستتواصل للنظر في الاقتراحات المتعلقة بكيفية زيادة فعالية النظام وكفاءته أيضا.
    Unless the rule of law was carefully upheld in the war against drug trafficking, human rights violations would continue. UN وأضافت أن انتهاكات حقوق اﻹنسان ستتواصل ما لم يُبد الحرص على التمسك بسيادة القانون في أثناء محاربة الاتجار بالمخدرات.
    In addition, the surveillance of maritime activities and operations in the Mediterranean will be continued. UN وإضافة إلى ذلك، ستتواصل مراقبة الأنشطة والعمليات البحرية في البحر الأبيض المتوسط.
    The Committee was informed that many hard-copy publications are also made available electronically and that these efforts will be pursued. UN وأُبلغت اللجنة بأن كثيراً من المنشورات المطبوعة متاحة إلكترونياً أيضاً وأن هذه الجهود ستتواصل.
    It had not been possible in the time available to deal with all the concerns expressed by delegations, but consultations would be continued in the coming months. UN وقد تعذر في الوقت المتاح معالجة جميع الشواغل التي عبرت عنها الوفود لكن المشاورات ستتواصل في الشهور المقبلة.
    In 2014/15, the Department of Peacekeeping Operations will reach out to key regional and subregional partners to develop such capabilities. UN وفي الفترة 2014/2015، ستتواصل إدارة عمليات حفظ السلام مع الشركاء الإقليميين ودون الإقليميين الرئيسيين من أجل توليد هذه القدرات.
    It was Japan's understanding that the preparations for the Review Conference would be pursued with the goal of maximum efficiency and within existing resources. UN وتدرك اليابان أن التحضيرات للمؤتمر الاستعراضي ستتواصل بهدف تحقيق الحد الأقصى من الكفاءة والتقيد بالإمكانيات المتاحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more