The operational impact on peacekeeping missions will continue to be discussed with the Special Committee in the bimonthly meetings. | UN | ستتواصل مناقشة الأثر التشغيلي على بعثات حفظ السلام مع اللجنة الخاصة في الاجتماعات التي تعقد كل شهرين. |
For this reason, efforts to accelerate progress in this area will continue. | UN | ولذلك، ستتواصل الجهود لإسراع خطى التقدم في هذا المجال. |
109. Concerted efforts will continue during 2009 to ensure consistency in practices and principles within the integrated Office. | UN | 109 - ستتواصل الجهود المتضافرة خلال عام 2009 لكفالة الاتساق في الممارسات والمبادئ داخل المكتب المتكامل. |
At the same time, the preparations for UNCTAD XIV and the regular work of UNCTAD would continue. | UN | وفي الوقت نفسه، ستتواصل الأعمال التحضيرية للأونكتاد الرابع عشر والأعمال العادية التي يضطلع بها الأونكتاد. |
At the same time, the preparations for UNCTAD XIV and the regular work of UNCTAD would continue. | UN | وفي الوقت نفسه، ستتواصل الأعمال التحضيرية للأونكتاد الرابع عشر والأعمال العادية التي يضطلع بها الأونكتاد. |
We trust that the work of the Agency will continue without any external interference. | UN | ونحن على ثقة بأن أعمال الوكالة ستتواصل بدون أي تدخُّل خارجي. |
In addition to this important visit, our proceedings will continue during the morning. | UN | وعلاوة على هذه الزيارة الهامة، فإن أعمالنا ستتواصل أثناء الصباح. |
Without investment, the spiral of poverty and ill-health will continue. | UN | فبدون هذا الاستثمار، ستتواصل دوامة الفقر والاعتلال الصحي. |
I am confident that this relationship will continue as the country begins a new era of sovereign independence. | UN | وأنا على اقتناع بأن هذه العلاقة ستتواصل بينما يبدأ البلد عهدا جديدا من الاستقلال السيادي. |
The political process aimed at supporting civic and public institutions in the country will continue. | UN | إن العملية السياسية الهادفة إلى دعم المؤسسات المدنية والعامة في البلد ستتواصل. |
This creates justifiable optimism that the process of accession to the European Union will continue successfully. | UN | وهذا يبعث على قدر له ما يبرره من التفاؤل بأن عملية الانضمام إلى الاتحاد اﻷوروبي ستتواصل بنجاح. |
She is currently involved in the Butare trial, which will continue in 2007. | UN | وهي تنظر حاليا في محاكمة بوتاري، التي ستتواصل في عام 2007. |
That should be a continuous process, and we are sure that it will continue next year. | UN | وينبغي أن يكون ذلك عملية متواصلة، ونحن واثقون بأنها ستتواصل في السنة المقبلة. |
He also stated that the international standard-setting process will continue after its adoption. | UN | وذكر أيضاً أن عملية وضع القواعد على الصعيد الدولي ستتواصل بعد اعتماد الإعلان. |
The Committee trusts that the Mission's efforts in this respect will continue and that its results-based budgeting presentation will be further refined (para. 14). | UN | واللجنة واثقة من أن جهود اللجنة ستتواصل بهذا الشأن وأنها ستدخل مزيدا من التحسينات على عرض الميزنة القائمة على أساس |
The changes would continue upstream and downstream in the value chain. | UN | وقال إن التغييرات ستتواصل في بداية سلسلة القيمة وفي آخرها. |
The Deputy High Commissioner also indicated that efforts would continue to consider suggestions on how to increase also the efficiency and effectiveness of the system. | UN | وأشار إلى أن الجهود ستتواصل للنظر في الاقتراحات المتعلقة بكيفية زيادة فعالية النظام وكفاءته أيضا. |
Unless the rule of law was carefully upheld in the war against drug trafficking, human rights violations would continue. | UN | وأضافت أن انتهاكات حقوق اﻹنسان ستتواصل ما لم يُبد الحرص على التمسك بسيادة القانون في أثناء محاربة الاتجار بالمخدرات. |
In addition, the surveillance of maritime activities and operations in the Mediterranean will be continued. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستتواصل مراقبة الأنشطة والعمليات البحرية في البحر الأبيض المتوسط. |
The Committee was informed that many hard-copy publications are also made available electronically and that these efforts will be pursued. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن كثيراً من المنشورات المطبوعة متاحة إلكترونياً أيضاً وأن هذه الجهود ستتواصل. |
It had not been possible in the time available to deal with all the concerns expressed by delegations, but consultations would be continued in the coming months. | UN | وقد تعذر في الوقت المتاح معالجة جميع الشواغل التي عبرت عنها الوفود لكن المشاورات ستتواصل في الشهور المقبلة. |
In 2014/15, the Department of Peacekeeping Operations will reach out to key regional and subregional partners to develop such capabilities. | UN | وفي الفترة 2014/2015، ستتواصل إدارة عمليات حفظ السلام مع الشركاء الإقليميين ودون الإقليميين الرئيسيين من أجل توليد هذه القدرات. |
It was Japan's understanding that the preparations for the Review Conference would be pursued with the goal of maximum efficiency and within existing resources. | UN | وتدرك اليابان أن التحضيرات للمؤتمر الاستعراضي ستتواصل بهدف تحقيق الحد الأقصى من الكفاءة والتقيد بالإمكانيات المتاحة. |