"ستجري في" - Translation from Arabic to English

    • be held in
        
    • will take place in
        
    • would take place in
        
    • be held on
        
    • will take place on
        
    • be held at
        
    • be conducted in
        
    • be carried out in
        
    • scheduled for
        
    • debates at
        
    • election to
        
    The President also announced that local elections would be held in 2012. UN وقد أعلن الرئيس أيضا أن الانتخابات المحلية ستجري في عام 2012.
    In his New Year message he said that the elections would be held in 1999, without mentioning a specific month. UN ثم قال في رسالته بمناسبة العام الجديد إن الانتخابات ستجري في عام ٩٩٩١ دون أن يذكر شهرا محددا.
    The review will benefit from the outcome of the high-level event on financing for development which will take place in 2001. UN وسيستفيد الاستعراض من نتائج المناقشة الرفيعة المستوى بشأن تمويل التنمية التي ستجري في عام 2001.
    I am convinced that the electoral campaign will take place in a peaceful climate, in spite of the large number of presidential candidates. UN ولديّ اقتناع بأن الحملة الانتخابية ستجري في جو سلمي، برغم العدد الكبير من مرشحي الرئاسة.
    It would be important to know exactly when the Board's meeting would take place in relation to events in New York. UN وسيكون من المهم معرفة تاريخ انعقاد اجتماع المجلس بالضبط فيما يخص العملية التي ستجري في نيويورك.
    This has paved the way for the Kosovo-wide elections that will be held on 17 November 2001. UN وقد مهَّد هذا السبيل للانتخابات على نطاق كوسوفو التي ستجري في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    2. This document was prepared in order to assist participants in the round table discussion which will take place on 12 September. UN 2- وأُعدّت هذه الوثيقة لمساعدة المشاركين في مناقشات المائدة المستديرة التي ستجري في 12 أيلول/سبتمبر.
    " The Olympic Truce for the upcoming Olympic Games to be held at Lillehammer, Norway, from 12 to 27 February 1994, will last from 5 February to 6 March 1994. UN »والهدنة اﻷولمبية المقررة لﻷلعاب اﻷولمبية المقبلة التي ستجري في ليلهامر، النرويج، في الفترة من ١٢ الى ٢٧ شباط/فبراير ١٩٩٤، ستدوم من ٥ شباط/فبراير الى ٦ آذار/مارس ١٩٩٤.
    Impractical Fiji's Parliament is scheduled to be convened following the General election to be held in 2014 as stipulated in the Roadmap. UN من المحدد أن ينعقد برلمان فيجي بعد الانتخابات العامة التي ستجري في 2014 كما جاء في خريطة الطريق.
    The second seminar will be held in zone 2, consisting of Côte d'Ivoire, Guinea, Liberia and Sierra Leone. UN وستضم الحلقة الدراسية الثانية التي ستجري في المنطقة 2 البلدان التالية: سيراليون، وغينيا، وكوت ديفوار، وليبريا.
    The first Youth Olympic Games, to be held in Singapore in August 2010, will be a major event in that respect. UN وأول دورة للألعاب الأوليمبية للشباب، التي ستجري في سنغافورة في عام 2010، ستكون حدثا كبيرا في هذا المجال.
    In this regard the Government should consider inviting international observers to the general elections to be held in the year 2000. UN وفي هذه الصدد، يجب على الحكومة أن تنظر في إمكانية دعوة مراقبين دوليين لحضور الانتخابات العامة التي ستجري في عام 2000.
    Significantly and symbolically, the programme's launch, with all my brothers and colleagues present, will take place in Kano. UN إن عملية إطلاق هذا البرنامج ستجري في كانو بشكل بارز ورمزي بحضور كل إخوتي وزملائي.
    However, UNTAES officials have taken a different stand and announced publicly that the elections will take place in the spring of 1997. UN ولكن موظفي اﻹدارة المؤقتة يتخذون موقفا مختلفا وأعلنوا أن الانتخابات ستجري في ربيع عام ٧٩٩١.
    Reform of the Security Council too is a process, a phased process that will take place in the context of an international system that is evolving with difficulty. UN وإصلاح مجلس اﻷمن أيضا عملية مستمرة، عملية مستمرة على مراحل ستجري في سياق نظام دولي يتبلور بصعوبة.
    However, the discussions we are suggesting would not have this undesirable character, since they would take place in a strictly informal set—up, which could even be a closed meeting. UN بيد أن المناقشات التي نقترحها لن تتسم بهذا الطابع غير المرغوب لأنها ستجري في جو غير رسمي على الإطلاق بل يمكن أن تجري في اجتماعات مغلقة.
    It would be important to know exactly when the Board's meeting would take place in relation to events in New York. UN وسيكون من المهم معرفة تاريخ انعقاد اجتماع المجلس بالضبط فيما يخص العملية التي ستجري في نيويورك.
    Both prime ministers stated that the elections will be held on schedule and that it is important that a legal framework be put in place for that purpose. UN وأعلن رئيسا وزراء كلاهما أن الانتخابات ستجري في موعدها المقرر وأن من المهم وضع إطار قانوني لهذا الغرض.
    26. The Council notes that elections in Mostar will take place on 30 June on a basis agreed by the European Union Administrator with the authorities of the city. UN ٢٦ - يشير المجلس إلى أن الانتخابات ستجري في موستار في ٣٠ حزيران/يونيه على أساس متفق عليه بين المدير الموفد من قبل الاتحاد اﻷوروبي وسلطات المدينة.
    Linking the present survey to the discussions to be held at that meeting, the Council requested that it be prepared by 30 June 2011. UN وربط المجلس هذه الدراسة بالمناقشات التي ستجري في ذلك الاجتماع، حيث طلب إعدادها في موعد أقصاه 30 حزيران/يونيه 2011.
    It was ready to play an active role in the discussions to be conducted in the Preparatory Commission the following year. UN وهي مستعدة للقيام بدور نشيط في المناقشات التي ستجري في اللجنة التحضيرية السنة القادمة.
    The second phase, to be carried out in 2006 and 2007, will consist of extensive reconstruction works to priority sites mainly in Pristina and Prizren. UN وتتمثل المرحلة الثانية، التي ستجري في عامي 2006 و 2007، في أعمال تعمير واسعة النطاق للمواقع ذات الأولوية الموجودة أساسا في بريشتينا وبريزرن.
    The next elections were scheduled for January 1993. UN وكانت الانتخابات اﻷخيرة ستجري في كانون الثاني/يناير ٣٩٩١.
    The Working Group considered that this approach would allow invited panellists on the selected themes to inform the discussions and enrich the debates at the sessions, and lead to the formulation of measures and recommendations addressed to the Commission. UN ورأى الفريق العامل أن هذا النهج سيتيح للخبراء المدعوين من أعضاء أفرقة المناقشة الذين سيبحثون مواضيع مختارة المساهمة في المناقشات التي ستجري في الدورات وإثرائها، وسيفضي إلى صياغة تدابير وتوصيات موجهة إلى لجنة حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more