"ستحتفظ" - Translation from Arabic to English

    • will retain
        
    • will maintain
        
    • would maintain
        
    • would retain
        
    • gonna keep
        
    • would be retained
        
    • You keep
        
    • will be retained
        
    • 'll keep
        
    • would keep
        
    • to keep
        
    • you gonna
        
    • will keep
        
    • to retain
        
    • will reserve
        
    Nevertheless, in following that procedure, the Committee will retain a certain level of flexibility in all things. UN ومع ذلك، إن اللجنة باتباعها تلك الإجراءات ستحتفظ بقدر معين من المرونة في جميع الأشياء.
    If you are successful, you will retain those attributes, although your opponents will dearly like to deprive you of them. Open Subtitles إذا كنت ناجحا، عليك ستحتفظ تلك الصفات، و على الرغم من خصومك سوف غاليا يود أن يحرمك منها.
    According to the African Union, the police will maintain a regular presence in several of the camps. UN وحسب ما ذكره الاتحاد الأفريقي، فإن الشرطة ستحتفظ بوجود منتظم لها في عدد من المخيمات.
    During the current period, the Mission will maintain its current strength of 300 civilian police monitors, to be supported by 74 international staff, 133 local staff and 17 United Nations Volunteers. UN وخلال الفترة الحالية، ستحتفظ البعثة بقوامها الراهن المكون من ٣٠٠ مراقب من الشرطة المدنية ويدعمهم ٧٤ موظفا دوليا، و ١٣٣ موظفا محليا و ١٧ من متطوعي اﻷمم المتحدة.
    The Committee was informed that MINUGUA would maintain a vehicle fleet of 98 vehicles in 2003, as compared with 128 vehicles in 2002. UN وأُبلغت اللجنة بأن البعثة ستحتفظ بأسطول يتكون من 98 مركبة في عام 2003، مقارنة بأسطول عام 2002 المكون من 128 مركبة.
    In its reports submitted in 2004 and 2005, Guinea Bissau indicated that it would retain a very limited number of AP mines. UN ينت غينيا - بيساو في التقريرين اللذين قدمتهما عامي 2004 و2005 أنها ستحتفظ بعدد محدود للغاية من الألغام المضادة للأفراد.
    And you can call my attending and get me fired, but that girl is gonna keep her leg because I had the balls Open Subtitles و يمكنك طلب الطبيب المشرف ,علي و طردي لكن تلك الفتاه ستحتفظ بساقها لانه كان لدي الشجاعه
    It is thus a period during which the United Nations will retain important responsibilities, in particular for guaranteeing respect for the spirit and letter of the provisions of the proposed Plan. UN وبالتالي، فإنها فترة ستحتفظ فيها الأمم المتحدة بمسؤوليات مهمة لا سيما من أجل ضمان احترام روح ونص أحكام الخطة المقترحة.
    Accordingly, the Tribunal will retain jurisdiction over this appeal. UN وبناء على ذلك، ستحتفظ المحكمة باختصاصها في ما يتعلق بهذا الاستئناف.
    Some concerns remain, however, including with regard to the independence and effectiveness of the Afghan Independent Human Rights Commission and whether it will retain the highest accreditation status. UN ومع ذلك، فما زال هناك بعض الشواغل، بما في ذلك فيما يتعلق بمدى استقلال وفعالية اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان وما إذا كانت ستحتفظ بأعلى درجات الاعتماد.
    In line with the best public practice principles, the Department of Management will retain the final authority to submit budgets to the Assembly on my behalf. UN وتمشيا مع أفضل مبادئ الممارسات العامة، ستحتفظ إدارة الشؤون الإدارية بالسلطة النهائية التي تخولها تقديم الميزانيات إلى الجمعية العامة بالنيابة عني.
    However, these organizations will maintain offices in Zugdidi in order to continue other relief programmes. UN إلا أن هذه المنظمات ستحتفظ بمكاتبها في زغديدي لكي تواصل برامجها الغوثية اﻷخرى.
    Of course, the Secretariat will maintain rolling lists of speakers for each cluster. UN وبطبيعة الحال، ستحتفظ الأمانة العامة بقوائم دائرة للمتكلمين لكل مجموعة.
    Nonetheless, while following this procedure, the Committee will maintain a desirable degree of flexibility. UN بيد أن اللجنة ستحتفظ عند اتباعها لهذا الإجراء، بدرجة معقولة من المرونة.
    Norway stated that it had made an indicative multi-year pledge and would maintain its annual core contribution, at a minimum, at the 2008 level. UN وذكرت النرويج أنها تعهدت بالتبرع لعدة سنوات وأنها ستحتفظ بمساهمتها الأساسية السنوية عند مستوى عام 2008 على الأقل.
    Such a council would include representatives of developing countries, although the most powerful economic actors would maintain a dominant position, which is essential if the council were to be effective. UN وسيضم مجلس من هذا النوع ممثلين للبلدان النامية، على الرغم من أن أقوى العناصر الفاعلة ستحتفظ بالسيطرة فيه، وهذا ضروري إذا ما أريد أن يكون المجلس فعالا.
    If a paragraph needed to be deleted, she would choose paragraph 7, but she would retain paragraph 8. UN ومع ذلك قالت إنه اذا لزم حذف فقرة، فإنها ستختار حذف الفقرة ٧ لكنها ستحتفظ بالفقرة ٨.
    Under the Magna Carta for Women, NCRFW would retain its function as an advocacy, policymaking and monitoring body, but its Chairperson would have Cabinet rank. UN وبموجب ميثاق المرأة ستحتفظ اللجنة بمهمتها كهيئة للدعوة وصنع القرار والرصد، إلا أنه ستكون لرئيستها رتبة وزير.
    Sorry, but if you're gonna keep incriminating evidence around, you really ought to put it on an air gapped machine in a secure server room, right? Open Subtitles اسف ، ولكن ان كنت ستحتفظ بدليل على جريمة يجب عليك وضعها في فتحتة جهاز التهوية في غرفة الخادم المؤمنة، صح؟
    In its report submitted in 2001, Botswana indicated that a " small quantity " of mines would be retained. UN فادت بوتسوانا في تقريرها المقدم في عام 2001 أنها ستحتفظ ب " كمية صغيرة " من الألغام.
    Now where would You keep a prized tail, if you collected them, if that was your hobby? Open Subtitles الآن أين ستحتفظ بغنائمك من الذيول، إن كنت جامعاً لهم؟ إن كان ذلك من هواياتك؟
    Under the new management approach, administrative functions will be delegated and carried out where operations take place to a substantially greater degree than before, leaving central management to concentrate on policy development, guidance and monitoring of compliance, while certain services such as central support services will be retained as a part of its functions. UN وفي إطار النهج اﻹداري الجديد، سيجري إسناد المهام اﻹدارية والاضطلاع بها حيث تنفذ العمليات إلى حد يزيد بكثير عن ذي قبل، على أن تترك اﻹدارة المركزية لتتفرغ للتركيز على وضع السياسة، والتوجيه ورصد الامتثال، في نفس الوقت الذي ستحتفظ فيه بخدمات معينة مثل خدمات الدعم المركزي كجزء من مهامها.
    The longer you're respectful, the longer you'll keep your tongue. Open Subtitles كلما حافظت على اللياقة والاحترام كلما ستحتفظ بلسانك لفترة أطول
    I doubt she would keep that sort of thing at work. Open Subtitles أشك أنّها ستحتفظ بذلك النوع من الأشياء في عملها.
    But you have to promise to keep it to yourself. Open Subtitles ولكن عليك أنْ تعدني إنّك ستحتفظ به لنفسك.
    How long are you gonna be able to keep... what you really got going on here a secret? Open Subtitles إلى متى كنت تعتقد أنك ستحتفظ حقاً بما تقوم به هنا سراً ؟
    But this Cylon will keep her word, even if it means she's the last Cylon left in the universe. Open Subtitles .. لكن هذه السيلونز , ستحتفظ بكلمتها حتى لو كان ذلك يُعنى أنها أخر سيلونز بهذا الكون
    Globalization has emerged as the dominant feature of the world economy and is bound to retain this pre-eminence in the coming years. UN 27- برزت العولمة باعتبارها السمة الغالبة للاقتصاد العالمي، ولابد من أنها ستحتفظ بهذه الغلبة في السنوات المقبلة.
    Unless peace is fully restored and a just and equitable settlement is in place, the OIC will reserve its right to challenge the illegal United Nations arms embargo on the Bosnian people. UN وما لم يتم إعادة السلام بالكامل، وإقرار تسوية عادلة ومنصفة، ستحتفظ منظمة المؤتمر اﻹسلامي بحقها في تحدي الحظر غير المشروع على السلاح الذي فرضته اﻷمم المتحدة على الشعب البوسني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more