"ستحل" - Translation from Arabic to English

    • would be resolved
        
    • will be solved
        
    • will be resolved
        
    • which would
        
    • will solve
        
    • marks
        
    • would occur
        
    • would resolve
        
    • are solved
        
    • gonna solve
        
    • You will remove
        
    • would solve
        
    • will take over
        
    • will be observed
        
    • will be replaced
        
    He hoped that outstanding issues would be resolved as early as possible, since the adoption of the convention would mark a significant step forward in the fight against terrorism. UN وإنه يأمل أن المسائل المعلقة ستحل في أقرب وقت ممكن بما أن اعتماد الاتفاقية سيشكل خطوة هامة إلى اﻷمام في مكافحة اﻹرهاب.
    The question of the payment of its arrears to UNIDO was currently being examined by the Government and there were indications that it would be resolved in the near future. UN وتدرس الحكومة حاليا مسألة سداد متأخراتها لليونيدو وهناك ما يدل على أن هذه المسألة ستحل في المستقبل القريب.
    It is therefore safe to say that, within the next couple of years, the remaining problems related to image quality will be solved. UN وبالتالي يمكن التنبؤ بثقة بأن المشاكل الباقية المتصلة بنوعية الصورة ستحل خلال السنتين المقبلتين.
    Controversial issues will be resolved as negotiations progress. UN والمسائل الخلافية ستحل بينما نتقدم في المفاوضات.
    Having achieved our goal of stability we were in a position to prepare a 20-year strategic development plan, which would replace the annual plan for each fiscal year. UN وبعد أن بلغنا هدف تحقيق الاستقرار، فإننا في وضع يسمح لنا بوضع خطة إنمائية استراتيجية مدتها 20 عاما، ستحل محل الخطة السنوية لكل سنة مالية.
    People think the Sokovia Accords will solve everything. Open Subtitles التجنيد أصبح أكثر صعوبة الناس يعتقدون أن اتفاقات سوكوفيا ستحل كل شيء
    The question was raised as to how the lack of government support in the areas of health and education would be resolved. UN وأثير السؤال التالي: كيف ستحل مشكلة انعدام الدعم الحكومي في مجالي الصحة والتعليم.
    His delegation would like to know how that issue would be resolved in the future. UN وقال إن وفده يود معرفة الطريقة التي ستحل بها هذه المسألة في المستقبل.
    The short-term problem would be resolved by the Commission's adoption of the model legislative provisions as a draft addendum to the Legislative Guide. UN وأشار إلى أن المشكلة القصيرة الأجل ستحل باعتماد اللجنة للأحكام التشريعية النموذجية كمشروع إضافة للدليل التشريعي.
    It will be solved in the end by us acting together. UN ولكنها ستحل في النهاية بتضافرنا في العمل معا.
    Local strategies of social integration will be created and implemented, thanks to which the most pressing social problems will be solved. UN وسيجري وضع وتنفيذ استراتيجيات محلية للتكامل الاجتماعي، ستحل بفضلها المشكلات الاجتماعية الأكثر إلحاحاً.
    If the Government determines to act today, then the problem will be solved. UN وإذا قررت الحكومة اتخاذ إجراءات اليوم فإن المشكلة ستحل.
    We see it as a system in which human rights issues will be resolved on a comprehensive and equal footing. UN ونرى فيه نظاما ستحل فيه مسائل حقوق الإنسان على قدم المساواة والشمول.
    My delegation is convinced that this question will be resolved fairly through consultations among the regional groups concerned. UN وإن وفدي مقتنع بأن هذه المسألة ستحل على نحو سليم من خلال المشاورات فيما بين المجموعات الاقليمية المعنية.
    The phasing out of that transition mechanism illustrated the usefulness of annual recalculation, which would replace it. UN وتوضح عملية التخلص تدريجيا من الآلية الانتقالية فائدة إعادة الحساب سنويا التي ستحل محلها.
    So, for the past 25 years, you've just been jumping from woman to woman, hoping the next one will solve all your problems? Open Subtitles إذن لـ 25 سنة مضت كنت تقفز من إمرأة لأخرى تأمل أن التالية ستحل كل مشاكلك؟
    Next year marks the sixtieth anniversary of the United Nations. UN ستحل في العام المقبل الذكرى السنوية الستون للأمم المتحدة.
    She said that the twentieth session was taking place at the beginning of the year during which the twentieth anniversary of the adoption of the Convention would occur, and suggested that the Committee might wish to reflect on ways to commemorate that important anniversary. UN وقالت إن الدورة العشرين تعقد في بداية السنة التي ستحل خلالها الذكرى العشرون لاعتماد الاتفاقية، وأشارت إلى أن اللجنة قد ترغب في تدارس سبل الاحتفال بهذه الذكرى السنوية الهامة.
    If, you, the thinkers, you atteliez to more serious problems, the little things that haunt you would resolve themselves. Open Subtitles لو أنكم أنتم المفكرون تبحثون في مشاكل أكثر جدية، وحينها ستحل الأمور الصغيرة التي تؤرقكم من تلقاء نفسها
    That way, when they blast their way in here, both of our problems are solved. Open Subtitles بهذه الطريقة ، عندما سيدمرون طريقهم الى هنا .مشكلتنا ستحل
    You think some kids' game's gonna solve all his problems? Open Subtitles هل تعتقد بان بعض العاب الاطفال ستحل كل مشاكله؟
    You will remove these restraints and leave this cell with the door open. Open Subtitles ستحل هذه القيود وتغادر الزنزانه وستترك الأبواب مفتوحه
    Neither the Bretton Woods institutions nor market forces would solve that problem. UN فلا مؤسسات بريتون وودز ولا قوى السوق ستحل هذه المشكلة.
    By the end of this year, EU military forces will take over from SFOR in Bosnia. UN وبنهاية هذا العام، ستحل القوات العسكرية للاتحاد الأوروبي محل قوة تحقيق الاستقرار في البوسنة.
    111. Notes that the sixtieth anniversary of the founding of the United Nations will be observed in 2005, and requests the Department of Public Information to take necessary measures to publicize the occasion in every way possible, stressing the purposes and principles enshrined in the Charter and highlighting its accomplishments in the past six decades; UN 111 - تلاحظ أن الذكرى السنوية الستين لتأسيس الأمم المتحدة ستحل في عام 2005، وتطلب إلى إدارة شؤون الإعلام اتخاذ التدابير اللازمة للتعريف بهذه المناسبة بكل الطرق الممكنة، على أن تؤكد على الأهداف والمبادئ المكرسة في الميثاق، وتبرز إنجازات المنظمة في العقود الستة الماضية؛
    Upon full deployment of ECOMOG and UNOMIL, the Committee will be replaced by a Violations Committee. UN وبمجرد أن يتم الوزع الكامل لفريق مراقبي وقف اطلاق النار وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا، ستحل لجنة للانتهاكات محل لجنة مراقبة وقف اطلاق النار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more