"ستساهم في" - Translation from Arabic to English

    • will contribute to
        
    • would contribute to
        
    • would help to
        
    • will participate in
        
    • will help
        
    • will be contributing to
        
    • will be input on
        
    • that will contribute
        
    • would all contribute to
        
    Therefore, efforts to protect the natural environment and to mitigate the impacts of environmental degradation will contribute to poverty eradication. UN ولذلك، فإن الجهود الرامية إلى حماية البيئة الطبيعية والتخفيف من آثار تدهور البيئة ستساهم في القضاء على الفقر.
    Furthermore, it will contribute to the elimination of the illicit traffic of conventional weapons. UN وعلاوة على ذلك، فإنها ستساهم في القضاء على الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية.
    Clearly, our common language will contribute to the training of Afghan experts in Tajikistan. UN ومن الواضح أن لغتنا المشتركة ستساهم في تدريب الخبراء الأفغان في طاجيكستان.
    It is also our view that such a solemn gesture would contribute to finding ways and means to ensure the sustainable development of mountain countries. UN ونرى أيضا أن هذه اﻹشارة الرسمية ستساهم في إيجاد الوسائل والسبل الكفيلة بضمان التنمية المستدامة للبلدان الجبلية.
    His delegation was convinced that those meetings would contribute to a better understanding and full consideration of the concerns of countries and other interested parties. UN وأكد أن وفده مقتنع بأن هذه الاجتماعات ستساهم في تحقيق التفاهم والمراعاة الكاملة لشواغل البلدان واﻷطراف المعنية اﻷخرى.
    The use of quick-impact projects is considered an important tool that will contribute to fostering an enabling environment for the success of peace consolidation and development initiatives. UN ويعتبر استخدام المشاريع السريعة الأثر أداة مهمة ستساهم في تهيئة بيئة مواتية لنجاح مبادرات توطيد السلام والتنمية.
    We are confident that clearly defined rules in these areas will contribute to the efficacy, consistency and transparency of the work of the Commission. UN إننا على ثقة من أن اللوائح الواضحة في هذا المجال ستساهم في كفاءة واتساق وشفافية عمل اللجنة.
    Ukraine is convinced that these initiatives will contribute to the concrete and substantive discussions on the issues of strengthening security in outer space. UN وأوكرانيا مقتنعة بأن تلك المبادرات ستساهم في المناقشات الملموسة والجوهرية بشأن مسائل تعزيز الأمن في الفضاء الخارجي.
    We are convinced that the Treaty will contribute to the strengthening of peace and stability in the region. UN ونحن على يقين بأن هذه المعاهدة ستساهم في تعزيز السلم والاستقرار في المنطقة.
    We are convinced that the Treaty will contribute to the strengthening of peace and stability in the region. UN ونحن على يقين بأن هذه المعاهدة ستساهم في تعزيز السلم والاستقرار في المنطقة.
    The use of quick-impact projects is considered an important tool that will contribute to the fostering of an enabling environment for the success of peace consolidation and development initiatives. UN ويعتبر استخدام المشاريع السريعة الأثر أداة مهمة ستساهم في تهيئة بيئة تساعد على نجاح مبادرات توطيد السلام والتنمية.
    The cooperation of the lead agencies and those other organizations which will contribute to the four components will set a precedent for the future. UN إن تعاون الوكالات الرائدة وغيرها من المنظمات التي ستساهم في العناصر الأربعة سينشئ سابقة للمستقبل.
    The Advisory Committee welcomes these developments and trusts that they will contribute to expediting the deployment of contingent-owned equipment and other supplies. UN وترحب اللجنة الاستشارية بهذه التطورات وهي على ثقة من أنها ستساهم في تسريع نشر المعدات المملوكة للوحدات وغيرها من الإمدادات.
    It will contribute to the prompt consolidation of the Human Rights Council. UN :: ستساهم في التوطيد السريع لدعائم مجلس حقوق الإنسان.
    The Advisory Committee also noted that the proposed electoral assistance positions would contribute to national capacity-building. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا أن وظائف المساعدة الانتخابية المقترحة ستساهم في بناء القدرات الوطنية.
    Its recommendations would contribute to the international debate on migration that would culminate in 2006 in the high-level segment of the General Assembly on migration and development, in which he intended to play an active part. UN وأضاف أن توصياتها ستساهم في المناقشة الدولية لموضوع الهجرة، التي ستتوَّج في عام 2006 بعقد الجزء الرفيع المستوى من دورة الجمعية العامة، المتعلق بالهجرة والتنمية، ويأمل أن يقوم هو بدور فعّال فيه.
    Those efforts would contribute to sustainable development and help to conserve the world's natural resources. UN وقال ان هذه الجهود ستساهم في التنمية المستدامة وتساعد على حفظ موارد العالم الطبيعية.
    However, the speaker said that though modest, the resources would contribute to improving the situation of women and children. UN واستدرك المتحدث قائلا إن الموارد، رغم تواضعها، ستساهم في تحسين أحوال النساء والأطفال.
    Electoral assistance, meanwhile, would help to strengthen the country's democratic institutions. UN والمساعدة الانتخابية في الوقت نفسه ستساهم في تعزيز المؤسسات الديمقراطية للبلد.
    63. According to press reports, the United States Virgin Islands, along with all other United States Territories, will participate in the health care reform plan of President William Clinton. UN ٦٣ - وتفيد التقارير الصحفية أن جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة، الى جانب جميع أقاليم الولايات المتحدة اﻷخرى، ستساهم في خطة الرئيس كلنتون ﻹصلاح الرعاية الصحية.
    I am confident that Mr. Al-Nasser's wise leadership of the Assembly's proceedings will help us fulfil our ambitions and aspirations. UN وأثق في أن قيادته الحكيمة لأعمال الدورة ستساهم في تحقيق طموحاتنا وتطلعاتنا المرجوة منها.
    I assure you that Canada will be contributing to these efforts on many fronts. UN وأؤكد لكم أن كندا ستساهم في تلك المجهودات على جبهات عدة.
    8. On the matter of standard-setting, while the Advisory Committee understands that there will be input on standards of ethical conduct from many parts of the United Nations system, which may reflect different cultural approaches, it trusts that a common standard will be developed to be applied system-wide, leading to a system-wide code of conduct for all United Nations personnel. UN 8 - وفيما يتعلق بمسألة وضع المعايير، تدرك اللجنة الاستشارية أنه في حين أن العديد من أجزاء منظومة الأمم المتحدة ستساهم في وضع معايير السلوك الأخلاقي، مما قد يعكس نُهُجا ثقافية مختلفة، فهي واثقة من أنه ستوضع معايير مشتركة تطبق على نطاق المنظومة، مما سيسفر عن مدونة لقواعد السلوك على نطاق المنظومة لجميع موظفي الأمم المتحدة.
    Those posts would all contribute to the successful maintenance of the role of UNMIK in such important areas as policing, customs and the judiciary by facilitating policy liaison and technical cooperation with EULEX. UN فتلك الوظائف ستساهم في الحفاظ على دور البعثة في مجالات هامة تتعلق بحفظ النظام والجمارك وجهاز القضاء عن طريق تيسير تنسيق السياسات والتعاون التقني مع بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more