"ستستطيع" - Translation from Arabic to English

    • will be able to
        
    • would be able to
        
    • 'll be able
        
    • gonna be able
        
    • You'll
        
    • you could
        
    • would be in a position
        
    As soon as a consensus has been achieved on this delicate issue, the National Convention process will be able to move forward with added momentum. UN وحالما يتحقق توافق آراء بشأن هذه المسألة الدقيقة، ستستطيع عملية المؤتمر الوطني المضي قدما بزخم جديد.
    Thus, we remain sceptical about whether this Committee will be able to make real progress on this issue. UN وبذلك فإننا ما زلنا نشك فيما إذا كانت هذه اللجنة ستستطيع إحراز تقدم حقيقي بشأن هذه المسألة.
    When the planned deployment of staff takes place, UNESCO will be able to pay more attention to schools in remote areas. UN وعندما يحدث نشر الموظفين حسب الخطة ستستطيع اليونسكو أن تولي مزيدا من الاهتمام للمدارس في المناطق النائية.
    When those attitudes changed, as he believed they soon would, women would be able to drive. UN وعندما تتغير هذه المواقف، وسوف تتغير عن قريب، ستستطيع النساء قيادة السيارات.
    Therefore, she felt that capacity had been greatly improved and that the Ministry would be able to carry out its role in the proposed programme effectively. UN وبناء عليه، رأت أن القدرة قد تحسنت تحسنا كبيرا وأن الوزارة ستستطيع الاضطلاع بدورها في البرنامج المقترح بصورة فعالة.
    Well, maybe you'll be able to recall if I subpoena you. Open Subtitles حسناً, لربما ستستطيع التذكّر إن استدعيك للمحكمة
    - Look, how are you gonna be able to watch my back if you don't know what's going on in my head? Open Subtitles كيفف ستستطيع أن تحمي ظهري إذا كنت لا تعرف بماذا أفكر؟
    Only a more democratic Organization will be able to respond to the needs of Member States and serve the interests of the international community as a whole. UN المنظمة الأكثر ديمقراطية هي وحدها التي ستستطيع تلبية احتياجات الدول الأعضاء وخدمة مصالح المجتمع الدولي ككل.
    Perhaps the greatest challenge facing this particular session of the Committee is whether it will be able to reconcile two often-competing objectives. UN وربما يكون أكبر تحدٍ يواجه هذه الدورة للجنة هو ما إذا كانت ستستطيع التوفيق بين هدفين متنافسين في كثير من الأحيان.
    Without wars, our region will be able to bloom again. UN فبـدون حروب ستستطيع منطقتنا أن تزدهر مرة أخرى.
    Some scepticism was expressed as to whether the Committee will be able to do this. UN وتم الإعراب عن بعض الشك فيما إذا كانت لجنة مكافحة الإرهاب ستستطيع أن تحقق ذلك.
    On the other hand, there were serious doubts whether, when and to what degree she will be able to obtain the determined amount. UN ومن ناحية أخرى، كانت هناك شكوك كثيرة حول ما إذا كانت ستستطيع الحصول على المبلغ المقرر، ومتى تحصل عليه وإلى أي درجة.
    In addition, ECA will be able to clearly articulate Africa's inputs to the sessions of the Commission on Sustainable Development or of the high-level political forum. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ستستطيع أن تبين بوضوح مدخلات أفريقيا في دورات لجنة التنمية المستدامة أو في دورات المنتدى السياسي الرفيع المستوى.
    We fully believe that DPKO will be able to carry out these new tasks successfully. UN ونحن نثق تماما في أن إدارة عمليات حفظ السلام ستستطيع أداء هذه المهام بنجاح.
    His delegation was confident that the Agency would be able to transcend the financial crisis and move ahead with reform plans. UN وإن وفده على ثقة بأن الوكالة ستستطيع أن تتجاوز الأزمة المالية وتتقدم في خطط الإصلاح.
    One possible issue might be how the Government of the Democratic Republic of the Congo would be able to ensure compliance. UN وقد تكون إحدى المسائل الممكنة هنا هي كيف ستستطيع حكومة الكونغو الديمقراطية أن تضمن الامتثال لهذه الشروط.
    The Committee was assured that the Secretariat would be able to implement those mandates within the resources proposed. UN وأُكد للجنة أن اﻷمانة العامة ستستطيع تنفيذ تلك الولايات ضمن الموارد المقترحة.
    Just until you find the other things that trigger the attacks, and once you do, you'll be able to manage your disease. Open Subtitles فقط عندما تعرف ما هي الأشياء الأخرى التي تحفِّز هذه الهجمات, و عندما تفعل ستستطيع أن تسيطر على مرضك
    Without the strength and love that Jesus provides me, do you really think Cassandra's gonna be able to take care of him? Open Subtitles بدون القوّة والحبّ الذي يمنحني اياها السيد المسيح تعتقدين ان كاساندرا حقا ستستطيع الإعتناء به؟
    Do you really think You'll ever afford... You'll ever afford that? Open Subtitles هل حقًا تعتقد أنك ستستطيع تحمل مصاريف هذا؟
    Hey, you know, if you broke your neck you could probably suck your own dick. Open Subtitles تعلم، اذا كسرت عنقك ربما ستستطيع لعق قضيبك
    The sponsor also expressed the hope that the Special Committee would be in a position to adopt the new revised proposal at its next session. UN وأعرب الوفد أيضا عن الأمل في أن اللجنة الخاصة ستستطيع أن تعتمد المقترح المنقح الجديد في دورتها القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more