"ستستلزم" - Translation from Arabic to English

    • will require
        
    • would require
        
    • nature are
        
    • will necessitate
        
    • would entail
        
    • will command
        
    • would necessitate
        
    • will make it necessary
        
    • will entail
        
    It should be noted, however, that the appeals stage will require a smaller establishment compared to the trial stage. UN بيد أنه تجدر الإشارة إلى أن مرحلة الاستئناف ستستلزم هيكلا إداريا أصغر حجما مقارنة بمرحلة المحاكمة الأولية.
    The Council regrets that many of the recommendations will require some additional resources. UN ويأسف المجلس لأن العديد من التوصيات ستستلزم توفير بعض الموارد الإضافية.
    It is assessed that the military justice institutions will require vehicles, communications and other equipment. UN ويُقدر أن مؤسسات القضاء العسكري ستستلزم مركبات ومعدات للاتصالات وغيرها.
    The large increase in resources for consultants in the UNCHS budget proposal was explained in the narrative of that section, which indicated that the preparatory process for the special session to be held in 2001 would require the convening of an ad hoc expert group. UN الذي يبين أن العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية التي ستعقد في عام 2001 ستستلزم عقد اجتماع لفريق خبراء مخصص.
    Such a new mandate, it was said, would require amendments to the Charter. UN وذكر أن هذه الولاية الجديدة ستستلزم إدخال تعديلات على الميثاق.
    If expenses of a substantial or extraordinary nature are or will be required to fulfil the request, the States Parties shall consult to determine the terms and conditions under which the request will be executed, as well as the manner in which the costs shall be borne. UN وإذا كانت تلبية الطلب تستلزم أو ستستلزم نفقات ضخمة أو غير عادية، وجب على الدولتين الطرفين المعنيتين أن تتشاورا لتحديد الشروط والأحكام التي سينفذ الطلب بمقتضاها، وكذلك كيفية تحمل تلك التكاليف.
    This is a complex exercise that will require concerted and continuous attention. UN وهذه عملية معقدة ستستلزم اهتماما متضافرا ومستمرا.
    This is an encouraging first step in a process that will require building on these initial discussions. UN وهذه خطوة أولى مشجعة في عملية ستستلزم الاستفادة من هذه المناقشات الأولية.
    Finally, developing countries' involvement in R & D will require access to relevant technology. UN وفي الختام، ستستلزم مشاركة البلدان النامية في أنشطة البحث والتطوير الحصول على التكنولوجيا المناسبة.
    Work has begun to develop such a plan, which will require further consultations with staff. UN وقد بدأ العمل في وضع هذه الخطة التي ستستلزم إجراء مزيد من المشاورات مع الموظفين.
    Resource constraints and competing demands will require delicate prioritization. UN إذ أن قيود الموارد والمطالب المتنافسة ستستلزم ترتيبا دقيقا للأولويات.
    Some proposals will require initial investments and modest ongoing costs, while others will necessitate a sustained allocation of resources. UN وستستلزم بعض الاقتراحات استثمارات أولية وتكاليف معتدلة، بينما ستستلزم اقتراحات أخرى تخصيص الموارد باستمرار.
    If the high-level segments were convened separately, time considerations would require that each country speak only once. UN أما إذا عُقد كل جزء من الجزأين رفيعي المستوى على حدة، فإن اعتبارات الوقت ستستلزم أن يتكلم كل بلد مرة واحدة فقط.
    Owing to delays, however, the buildings would be completed within a compressed time frame, which increased the probability of problems; consequently, the risk would require careful management. UN ومن ناحية ثانية فإن المبنيين سينجزان في إطار زمني مضغوط بسبب حالات التأخير، مما يزيد من احتمال وقوع مشاكل؛ وبالتالي ستستلزم المخاطر إدارة حصيفة.
    She stressed that the participation of children themselves was crucial in creating a world fit for children -- a task that would require a great deal more work on the part of all actors, as the story of Malala Yousafzai had demonstrated. UN وشددت على أن مشاركة الأطفال أنفسهم تعد أمرا حاسما لخلق عالم صالح للأطفال، وهي مهمة ستستلزم مزيدا من العمل بقدر كبير من جانب جميع الجهات الفاعلة، وفقا لما بينته قصة مالالا يوسف زاي.
    The Bureau meetings would require relevant premises arrangements and, if held away from the seat of the Court, would also entail travel and related expenses for the judges, the Prosecutor and the Registrar. UN وسوف تتطلب اجتماعات المكتب ترتيبات متعلقة بأماكن العمل، وإذا ما عُقدت في غير مقر المحكمة فإنها ستستلزم أيضا نفقات لسفر القضاة والمدعي العام والمسجل ونفقات أخرى ذات صلة.
    If expenses of a substantial or extraordinary nature are or will be required to fulfil the request, the States Parties shall consult to determine the terms and conditions under which the request will be executed, as well as the manner in which the costs shall be borne. UN وإذا كانت تلبية الطلب تستلزم أو ستستلزم نفقات ضخمة أو غير عادية، وجب على الدولتين الطرفين المعنيتين أن تتشاورا لتحديد الشروط والأحكام التي سينفذ الطلب بمقتضاها، وكذلك كيفية تحمل تلك التكاليف.
    In the future, as other planetary boundaries become binding, they too will necessitate the formal mainstreaming of sustainability into development. UN وفي المستقبل، عندما تصبح حدود الكوكب الأخرى ملزمة، فإنها ستستلزم أيضا إدماج مفهوم الاستدامة رسميا في صلب عملية التنمية.
    UNHCR believes that the scope and level of disclosure should be assessed in terms of all such sources, and it should be kept in mind that new disclosure and reporting requirements would entail additional costs while staff resources accountability of the Office. UN وترى المفوضية أنه ينبغي تقييم نطاق الإفصاح ومستواه وفقاً لكافة هذه المصادر، وينبغي ألا يغرب عن البال أن المتطلبات الجديدة للإفصاح والإبلاغ ستستلزم تكاليف إضافية، بينما يظل عدد الموظفين في شعبة إدارة الشؤون المالية والإمدادات محدوداً جداً.
    It is also estimated that the programme budget implications of draft resolutions tabled at the current fifteenth session of the Council will command new resources in the biennium 2012 - 2013 of about $4,963,300. UN وتذهب التقديرات أيضاً إلى أنه سيكون لمشاريع القرارات المطروحة خلال الدورة الخامسة عشرة للمجلس آثار على الميزانية البرنامجية ستستلزم موارد إضافية قدرها 300 963 4 دولار لفترة السنتين 2012-2013.
    We believe that the points it addresses, if applied, would necessitate substantive revisions to the Charter of the United Nations. UN ونعتقد أن النقاط التي تتناولها، إذا طبقت، ستستلزم إجراء تنقيحات موضوعية لميثاق الأمم المتحدة.
    The commitment to such an improvement, however, will require consideration of the social prerequisites of economic development, which, in turn, will make it necessary to change or strengthen, where appropriate, the way in which social policy is made and the role assigned to the State in this area. UN غير أن الالتزام بتحسينها على هذا النحو سيتطلب مراعاة الشروط اﻷساسية الاجتماعية للتنمية الاقتصادية، التي ستستلزم بدورها تغيير أو، حسب الاقتضاء، تعزيز الطريقة التي توضع بها السياسة العامة الاجتماعية والدور المنوط بالدولة في هذا المجال.
    The fourth session of the COP will entail meetings of the Conference plenary and of the two subsidiary bodies. UN ٥٢- ستستلزم الدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف عقد جلسات للمؤتمر بكامل هيئته وجلسات للهيئتين الفرعيتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more