"ستسري" - Translation from Arabic to English

    • would apply
        
    • will apply
        
    • will run
        
    • would operate
        
    • would also apply
        
    It also conducted public inquiries into compensation criteria that would apply should the parties not agree. UN كما أجرت تحقيقات عامة في معايير التعويض التي ستسري في حال عدم اتفاق الأطراف.
    As a result, the Convention would apply to all ships whether or not flying the flag of a State Party. UN ونتيجة ذلك، ستسري الاتفاقية على كافة السفن سواء كانت ترفع أو لا ترفع علم دولة طرف.
    And United Kingdom policy would apply in areas that have traditionally been the responsibility of the territory Government -- for example, education and health. UN وسيعني أيضا أن سياسات المملكة المتحدة ستسري على مجالات كانت حكومة الإقليم تقليديا هي المسؤولة عنها كالتعليم والصحة.
    There is a mechanism by which a minimum wage is set for agricultural workers, but this is to be supplemented by a minimum wage mechanism which will apply to all sectors. UN وهناك آلية يتم بها تحديد الحد الأدنى لأجور للعمال الزراعيين، ولكنها ستستكمل بآلية الحد الأدنى للأجور التي ستسري على كافة القطاعات.
    It is convenient for members of occupational pension schemes who may wish to move between the countries to know that the same provisions, the same regulation and the same control procedures will apply in both countries. UN ومن الملائم لأعضاء مخططات المعاشات المهنية الذين يرغبون في الانتقال بين البلدين أن يدركوا أن نفس الأحكام ونفس التنظيم ونفس الإجراءات الرقابية ستسري عليهم في كلا البلدين.
    In accordance with these determinations, table 32 below summarizes the dates of loss from which interest will run for those claims in respect of which the Panel has recommended an award of compensation. UN 315- وعملاً بهذه القرارات، يورد الجدول 32 أدناه موجزاً بتواريخ تكبد الخسارة التي ستسري اعتبارا منها فوائد على تلك المطالبات التي أوصى الفريق بمنح تعويض عنها.
    Broad support was expressed for variant A on the grounds of its simplicity, which made it more apparent how the article would operate. UN وأعرب عن تأييد واسع النطاق للبديل ألف بسبب ما يتسم به من بساطة تجعل الكيفية التي ستسري بها المادة أكثر وضوحا.
    If selected for a career position, the conditions of service of the career peacekeeping group would apply. UN وعند اختيار موظف ما لشغل وظيفة طويلة الأجل، ستسري شروط الخدمة التي تحكم المجموعة الدائمة لحفظ السلام.
    Of course, another view might very well be that such a provision was unnecessary, since, on the assumption that rules of evidence constituted substantive law, article 33 would apply in any event. UN وبناء عليه، فإن حكما من هذا القبيل يبدو غير مجد ما دامت المادة ٣٣ ستسري في جميع الحالات، إذا أقر أن القواعد المتعلقة بتقديم اﻷدلة هي قواعد موضوعية.
    And United Kingdom policy would apply in areas that have traditionally been the responsibility of the Territory Government; for example, education and health. UN وهو ما سيعني أيضا أن سياسات المملكة المتحدة ستسري على مجالات درجت العادة على أن تكون حكومة الإقليم مسؤولة عنها كالتعليم والصحة.
    And United Kingdom policy would apply in areas that have traditionally been the responsibility of the Territory Government -- for example education and health. UN وسيعني أيضا أن سياسات المملكة المتحدة ستسري على مجالات درجت العادة على أن تكون حكومة الإقليم مسؤولة عنها كالتعليم والصحة.
    162. It was noted that the definition of those activities to which the draft articles would apply, as well as the scope of the instrument, required further clarification. UN 162 - ذكر بأن تعريف الأنشطة التي ستسري عليها مشاريع المواد، فضلا عن نطاق الصك يحتاج إلى مزيد من التوضيح.
    Given the different characteristics of such resources, some other delegations were hesitant that the principles developed for aquifers would apply in their entirety to oil and gas, or whether the Commission should even deal with oil and gas. UN ونظرا للخصائص المختلفة لتلك الموارد، فإن بعض الوفود أعربت عن ترددها بشأن ما إذا كانت المبادئ التي وضعت لطبقات المياه الجوفية ستسري بأكملها على النفط والغاز، أو ما إذا كان ينبغي أصلا أن تتناول اللجنة مسألة النفط والغاز.
    Moreover, it is legitimate to question whether the " responsibility to protect " would apply to all States of the world, or only to the smallest and weakest among them. UN وفضلا عن ذلك، فإنه أمر مشروع أن نتساءل عما إذا كانت " مسؤولية الحماية " ستسري على جميع دول العالم، أم على مجرد أصغرها وأضعفها.
    Of course, the general legal consequences of responsibility will apply to such breaches, and their incidence will be more substantial in proportion to the gravity of the breach. UN وبطبيعة الحال، ستسري النتائج القانونية العامة للمسؤولية على هذه الانتهاكات وسيكون مداها أكبر بصورة متناسبة مع خطورة الانتهاك.
    The Norwegian Confederation of Trade Unions, LO, has developed ethical guidelines that will apply to the representatives and employees of this organisation who represent it abroad. According to these guidelines the purchase of sexual services should not occur. UN وقد وضع " اتحاد نقابات العمال النرويجي " مبادئ توجيهية أخلاقية ستسري على من يمثل هذه المنظمة في الخارج من الممثلين والمستخدمين، وهي لا تجيز شراء الخدمات الجنسية.
    (a) Consider bringing preparatory work forward to make up for delays, initiate deferred technical studies and establish the security rules that will apply to the project and the worksite; UN (أ) النظر في الدفع قدما بالأعمال التحضيرية للتعويض عن أوجه التأخير، والشروع في الدراسات التقنية المؤجلة، ووضع القواعد الأمنية التي ستسري على المشروع وموقع العمل؛
    (a) Consider bringing preparatory work forward to make up for delays, initiate deferred technical studies and establish the security rules that will apply to the project and the worksite; UN (أ) النظر في الدفع قدما بالأعمال التحضيرية للتعويض عن أوجه التأخير، والشروع في الدراسات التقنية المؤجلة، ووضع القواعد الأمنية التي ستسري على المشروع وموقع العمل؛
    In accordance with these determinations, table 36 below summarizes the dates of loss from which interest will run for those claims in respect of which the Panel has recommended an award of compensation. UN 528- وعملاً بهذه القرارات يلخص الجدول 36 أدناه تواريخ تكبد الخسارة التي ستسري اعتبارا منها فوائد على تلك المطالبات التي أوصى الفريق بمنح تعويض عنها.
    The exclusionary elements had been framed as applicable law clauses because the convention would operate against the background of an already existing legal framework in which a panoply of rules already applied and would continue to apply. UN وقد صيغت عناصر الاستبعاد باعتبارها أحكاماً قانونية منطبقة لأن الاتفاقية ستسري على خلفية إطار قانوني قائم فعلاً تطبق فيه مجموعة رائعة من القواعد وستظل هذه القواعد تطبق.
    The same Headquarters Agreement would also apply to the GM as a convention institution, as does the government's extension of privileges and immunities to GM staff, as staff of the Convention. UN كما ستسري أيضًا نفس اتفاقية المقر على الآلية العالمية باعتبارها مؤسسة الاتفاقية، على النحو الذي تقوم به الحكومة بتمديد الامتيازات والحصانات لموظفي الآلية العالمية، باعتبارهم موظفي الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more