"ستسفر عنه" - Translation from Arabic to English

    • outcome
        
    • results
        
    Pending the outcome of the discussions in the Security Council on the United Nations follow-on presence to succeed BINUB, the Committee recommends that the General Assembly appropriate 50 per cent of the resource requirements for 2011. UN وفي انتظار ما ستسفر عنه مناقشات مجلس الأمن من نتائج بشأن وجود الأمم المتحدة الذي سيعقب مكتب بوروندي، توصي اللجنة بأن تعتمد الجمعية العامة 50 في المائة من الاحتياجات من الموارد لعام 2011.
    The forthcoming meeting between the representatives of Iraq and of the Special Commission will be an essential indication as to the outcome of the situation. UN وسيكون الاجتماع القادم بين ممثلي العراق واللجنة الخاصة مؤشرا مركزيا إزاء ما ستسفر عنه الحالة..
    The State party explained that it would keep the Committee informed of the outcome of the above-mentioned proceedings. UN وأوضحت الدولة الطرف أنها ستبلِّغ اللجنة بما ستسفر عنه الإجراءات المشار إليها أعلاه.
    It is evident that the outcome of the discussions on that paper will be critical in shaping our initiatives for change. UN ومن الواضح أن ما ستسفر عنه المناقشات بشأن تلك الورقة سيكون حاسما في تشكيل مبادراتنا من أجل التغيير.
    The matter is pending the outcome of the internal disciplinary process and the staff member has been informed that the sums owed to the Organization will be recovered in full. UN والمسألة الآن رهن ما ستسفر عنه العملية التأديبية الداخلية من نتائج، وأُخطِرَ الموظف بأن المبالغ المستحقة للمنظمة ستسترد بالكامل.
    *Note: The Committee decided that it should monitor the outcome of the author's situation and take any appropriate action. UN * ملاحظة: قررت اللجنة أن ترصد ما ستسفر عنه حالة صاحب البلاغ وتتخذ الإجراءات الملائمة.
    *Note: The Committee decided that it should monitor the outcome of the author's situation and take any appropriate action. UN * ملاحظة: قررت اللجنة أن ترصد ما ستسفر عنه حالة صاحب البلاغ وتتخذ الإجراءات الملائمة.
    Invites the South Asia Cooperative Environment Programme to update the proposal in the light of the outcome of these consultations and of new information provided in relation to the outstanding issues identified by the Secretariat in the original review of the proposal; UN يدعو برنامج البيئة التعاوني لجنوب آسيا إلى تحديث اقتراحه في ضوء ما ستسفر عنه هذه المشاورات والمعلومات الجديدة التي تقدم فيما يتعلق بالقضايا العالقة التي حددتها الأمانة في الاستعراض الأصلي للاقتراح،
    He also recalled that the Advisory Committee had been informed that the sum concerned, of up to $6,794,700, might decrease as a result of the outcome of the discussions and negotiations to which the Secretary-General had referred. UN وذكّر أيضا بأن اللجنة الاستشارية أحيطت علما بأن المبلغ المعني وقدره 700 794 6 دولار، ربما يقلّ عن ذلك في ضوء ما ستسفر عنه المناقشات والمفاوضات التي أشار إليها الأمين العام.
    *Note: The Committee decided that it should monitor the outcome of the author's situation and take any appropriate action. UN * ملحوظة: قررت اللجنة أنها سترصد ما ستسفر عنه حالة صاحب البلاغ وستتخذ الإجراءات الملائمة.
    The CCW's outcome should in-corporate a prohibition on the transfer of cluster munitions to terrorists. UN ويجب أن يتضمن الصك الذي ستسفر عنه اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر حظر نقل الذخائر العنقودية إلى الإرهابيين.
    *Note: The Committee decided that it should monitor the outcome of the author's situation and take any appropriate action. UN * ملحوظة: قررت اللجنة أنها سترصد ما ستسفر عنه حالة صاحب البلاغ وستتخذ الإجراءات الملائمة.
    In that regard, we welcome the conclusion of the latest meeting held in Washington for that purpose. We look forward to the outcome of the forthcoming meetings and to the impetus they will provide to the concerted efforts of the international community. UN وترحب مصر في هذا الإطار بنتائج الاجتماع الأخير الذي عقد لهذا الغرض في واشنطـن، وتتطلع إلى ما ستسفر عنه الاجتماعات المقبلة من دفعة للجهد المنسق للأسرة الدولية.
    Some stressed the need to ensure the availability of financial resources for activities in preparation for the special session and for the implementation of the activities to be carried out as a result of the outcome of the special session. UN وركز البعض على ضرورة كفالة إتاحة الموارد المالية ﻷنشطة التمهيد للدورة الاستثنائية ولتنفيذ اﻷنشطة المتعين تنفيذها نتيجة لما ستسفر عنه تلك الدورة الاستثنائية.
    *Note: The Committee decided that it should monitor the outcome of the author's situation and take any appropriate action. UN * ملاحظة: قررت اللجنة أن ترصد ما ستسفر عنه حالة صاحب البلاغ وتتخذ الإجراءات الملائمة.
    WCPFC indicated that it was awaiting the outcome of the FAO process. UN وأشارت لجنة مصائد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ الى أنها تنتظر ما ستسفر عنه العملية التي تضطلع بها منظمة الأغذية والزراعة.
    *Note: The Committee decided that it should monitor the outcome of the author's situation and take any appropriate action. UN * ملحوظة: قررت اللجنة أنها سترصد ما ستسفر عنه حالة صاحب البلاغ وستتخذ الإجراءات الملائمة.
    *Note: The Committee decided that it should monitor the outcome of the author's situation and take any appropriate action. UN * ملحوظة: قررت اللجنة أنها سترصد ما ستسفر عنه حالة صاحب البلاغ وستتخذ الإجراءات الملائمة.
    5. In spite of persistent tension in Kosovo as a result of continued uncertainty over the outcome of the future status process, the summer has been quiet security-wise. UN 5 - ورغم حالة التوتر المستمرة في كوسوفو نتيجة استمرار الغموض المخيّم على ما ستسفر عنه عملية تحديد مركز كوسوفو في المستقبل، فقد كان الصيف هادئا من الناحية الأمنية.
    87. The Meeting recognized that the Kosovo issue has entered into a crucial phase. It also recognized Mr. Ahtisaari's efforts and other contributions and considered that the outcome in this regard would contribute to the maintenance of stability in Kosovo. UN 87 - أقر الاجتماع بأن مسألة كوسوفو قد دخلت مرحلة حاسمة، وأقر أيضا بالجهود التي يبذلها السيد اهتساري والمساهمات الأخرى التي قدمها، واعتبر أن ما ستسفر عنه من نتائج في هذا الصدد سيساهم في تحقيق الاستقرار في كوسوفو.
    The State party must also prosecute and punish perpetrators, and inform the Committee of the results of cases currently being prosecuted. UN وينبغي أيضاً أن تقوم الدولة الطرف بمحاكمة الجناة ومعاقبتهم وإخبار اللجنة بما ستسفر عنه هذه المحاكمات من نتائج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more