"ستسهل" - Translation from Arabic to English

    • will facilitate
        
    • would facilitate
        
    • will make it easier
        
    • facilitated
        
    • facilitate the
        
    • easy
        
    • will greatly facilitate
        
    • would greatly facilitate
        
    We are confident that your wide-ranging expertise in international affairs will facilitate your task and lead the deliberations of this session to a successful conclusion. UN وإنني على ثقة بأن خبرتكم الواسعة بالقضايا الدولية ستسهل مهمتكم، وتؤدي الى إنجاح أعمال هذه الدورة.
    In that regard, the Division will facilitate closer collaboration between the Special Rapporteur and the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. UN وفي ذلك الصدد، ستسهل الشعبة إقامة تعاون أوثق بين المقررة الخاصة واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    It expresses the view that a prompt solution of these issues in Haiti will facilitate economic development and the provision of international assistance. UN ويعرب المجلس عن الرأي بأن التسوية الفورية لهذه المسائل في هايتي ستسهل التنمية الاقتصادية وتقديم المساعدة الدولية.
    Once in force, the Convention would facilitate international action in that field. UN وبمجرد دخول الاتفاقية حيز النفاذ ستسهل العمل الدولي في هذا المجال.
    He was confident that the proposals made on that issue would facilitate the search for a solution. UN وقال المتحدث إنه على ثقة بأن المقترحات المقدمة بشأن هذه المسألة ستسهل عملية البحث عن إيجاد حل.
    This information will facilitate succession planning, focused recruitment and greater career support. UN وهذه المعلومات ستسهل تخطيط تعاقب الموظفين، والتوظيف ﻷهداف محددة، وزيادة الدعم الوظيفي.
    The strengthened efforts of the Tribunal in public information operations will facilitate better understanding of the Tribunal’s work among the population in the region. UN وجهود المحكمة المعززة في عمليات اﻹعلام العام ستسهل على نحو أفضل فهم السكان في المنطقة لعمل المحكمة.
    It expresses the view that a prompt solution of these issues in Haiti will facilitate economic development and the provision of international assistance. UN ويعرب المجلس عن الرأي بأن التسوية الفورية لهذه المسائل في هايتي ستسهل التنمية الاقتصادية وتقديم المساعدة الدولية.
    We earnestly hope that the new conditions in Afghanistan will facilitate the voluntary repatriation of Afghan refugees to their home country in a more promising manner. UN ويحدونا وطيد الأمل بأن الظروف الجديدة في أفغانستان ستسهل الإعادة الطوعية للاجئين الأفغان إلى بلدهم الأم في إطار أفضل.
    It will facilitate our right to benefit from nuclear energy and technology as stipulated by the NPT. UN إنها ستسهل إحقاق حقنا في الاستفادة من الطاقة والتكنولوجيا النوويتين كما تنص معاهدة عدم الانتشار على ذلك.
    This is an important process, which will facilitate our work and the achievement of Millennium Development Goal No. 8, concerning the improvement of partnerships for development. UN هذه عملية مهمة ستسهل عملنا وتحقيق الهدف الإنمائي رقم 8 للألفية، المتعلق بتحسين الشراكات من أجل التنمية.
    It considers that, in this way, it will facilitate the suppression of the phenomenon of terrorism at the domestic level and contribute to international cooperation in this area. UN فهي ترى أنها ستسهل بذلك قمع ظاهرة الإرهاب على المستوى الداخلي وستشارك في التعاون الدولي القائم في هذا المجال.
    They undertook to improve the coordinating mechanisms that will facilitate the smoother implementation of the Programme of Action. UN وقد تعهدوا بتحسين آليات التنسيق التي ستسهل التنفيذ الميسر لبرنامج العمل.
    It will facilitate fuller consideration of each item. UN وهي ستسهل النظر بصورة أوفى في كل بند من البنود.
    Technologies, if utilized wisely, will facilitate transformative change. UN وإذا استخدمت التكنولوجيات بحكمة، فإنها ستسهل التغيير النوعي.
    Lithuania, however, added that the extension of assistance received from the European Consultants Organisation between 2003 and 2005 would facilitate greater compliance with the provision under review. UN بيد أن ليتوانيا أضافت بأن توسيع المساعدة المتلقاة من المنظمة الاستشارية الأوروبية بين عامي 2003 و 2005 ستسهل الامتثال بشكل أكبر للحكم قيد الاستعراض.
    Such assistance would facilitate our full integration into the market economy and thus would accelerate the development of the region as a whole. UN ومثل هذه المساعدات ستسهل اندماجنا التام في الاقتصاد السوقي، مما يعجل بتنمية المنطقة اﻹقليمية ككل.
    25. Broad agreements were reached at the Addis Ababa meeting regarding mechanisms which would facilitate the implementation of the provisions of the Declaration. UN ٢٥ - وتم التوصل الى اتفاقات عامة في اجتماع أديس أبابا بشأن اﻵليات التي ستسهل تنفيذ أحكام اﻹعلان.
    In connection with activities undertaken to improve the roster, the Intranet system under consideration would facilitate easy integration of more detailed, standardized assessments of the performance of consultants into the central database. UN فيما يتعلــق باﻷنشطــة المتخــذة لتحسين السجل، فإن شبكة اﻹنترنت قيد النظـــر ستسهل دمج تسهيل التقييمات الموحدة اﻷكثر تفصيلا ﻷداء الخبـــراء في صلب قاعدة البيانات المركزية.
    Improvements in the accessibility and quality of childcare and an extension of parental leave from 13 to 26 weeks will make it easier and more attractive to combine care with waged work. UN كما أن التحسينات في إمكانية الاستفادة من خدمات رعاية الطفل ونوعيتها وتمديد فترة الإجازة الوالدية من 13 إلى 26 أسبوعاً ستسهل الجمع بين رعاية الطفل والعمل المأجور وتزيده إغراءً.
    The Brazilian Government advises that the immigration formalities will be facilitated in its embassies or consulates, according to prevailing Brazilian regulations. UN أوضحت الحكومة البرتغالية أنها ستسهل إجراءات الجوازات في سفاراتها أو قنصلياتها، حسب اللوائح البرازيلية السارية.
    The Base will then facilitate the widespread introduction of those technologies in field missions. UN وبعدئذ، ستسهل القاعدة اعتماد هذه التكنولوجيات على نطاق واسع في البعثات الميدانية.
    Indeed, NEPAD's emphasis on regional development will greatly facilitate the work by the World Bank. UN وبالطبع، فإن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا تشدد على أن التنمية الأفريقية ستسهل بشكل كبير عمل البنك الدولي.
    With the establishment of a community of countries with a free flow of goods, capital and labour, the Balkan economies would greatly facilitate their accelerated access to the developed part of the European market. UN وبإنشاء جماعة بلدان يكون تدفق السلع ورأس المال والقوى العاملة حرا فيها، ستسهل اقتصادات البلقان الى حد بعيد التعجيل بوصولها الى الجزء المتقدم النمو من السوق اﻷوروبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more