"ستشكل جزءا من" - Translation from Arabic to English

    • will form part of
        
    • would form part of
        
    • would be part of
        
    • will be part of
        
    • form part of the
        
    It also gives a forecast of future initiatives that will form part of the preparatory process for the international meeting. UN ويقدم أيضا توقعا للمبادرات المقبلة التي ستشكل جزءا من العملية التحضيرية للاجتماع الدولي.
    Since regulatory institutions will form part of the government bureaucracy, care should be taken to ensure that they are cost-effective and not amenable to manipulation by private interest groups, either domestic or foreign. UN وبما أن المؤسسات التنظيمية ستشكل جزءا من البيروقراطية الحكومية، ينبغي الحرص على كفالة فعاليتها من حيث التكاليف وألا تكون عرضة ﻷن تتلاعب بها مجموعات المصالح الخاصة، سواء المحلية أو اﻷجنبية.
    It was observed that, although legal aspects of BOT would form part of the UNIDO Guidelines, it might not be possible to deal in that text with those aspects in a detailed manner. UN ولوحظ أنه، على الرغم من أن الجوانب القانونية لتلك المشاريع ستشكل جزءا من المبادئ التوجيهية التي ستضعها اليونيدو، قد لا يكون من الممكن تناول هذه الجوانب في ذلك النص بأسلوب تفصيلي.
    It was also explained that the 20 positions would form part of the 80 additional security positions requested in the current proposal of the Secretary-General. UN وجرى أيضا إيضاح أن هذه الوظائف الـ 20 ستشكل جزءا من الوظائف الأمنية الـ 80 الإضافية المطلوبة في المقترح الحالي للأمين العام.
    From the outset, this contingent would be part of the United Nations force in both operational and financial terms. UN ومنذ البداية، فإن هذه الوحدة ستشكل جزءا من قوة اﻷمم المتحدة سواء من الناحيتين التشغيلية أو المالية.
    More importantly, the Section will provide good investment data which will be part of the solution to generate value for the Fund and enable smart risk management. UN والأهم هو أن القسم سيوفر بيانات استثمار جيدة ستشكل جزءا من الحل الرامي إلى توليد دخل للصندوق والذي سيمكن من إدارة المخاطر بكيفية ذكية.
    It is worth noting our work to define and put in place procedures for demarcating indigenous territorial entities, which will form part of the Colombian State's administrative political structure. UN ومـــن الجديـــر بالتنويه العمل الذي يجري القيام به لوضع إجراءات لترسيم حدود الكيانات الإقليمية للسكان اﻷصلييـــن، التي ستشكل جزءا من الهيكل اﻹداري السياسي للدولة الكولومبيـــة.
    The Conference is requiring the Parties to develop action plans to implement climate-monitoring systems, including ocean components that will form part of GOOS. UN ويتطلب المؤتمر من الأطراف وضع خطط عمل لتنفيذ أنظمة رصد المناخ، بما في ذلك العناصر المتعلقة بالمحيطات التي ستشكل جزءا من النظام العالمي لرصد المحيطات.
    The common policy framework should also be translated into the United Nations country offices through the mainstreaming into national development strategies of the Millennium Development Goals and other goals and targets that will form part of the policy framework. UN وينبغي أيضا نقل الإطار السياسي المشترك إلى مكاتب الأمم المتحدة القطرية من خلال تعميم أهداف الألفية الإنمائية وأهداف ومقاصد أخرى ستشكل جزءا من الإطار السياسي في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    Norway will therefore positively consider making advance contributions to this end and Norwegian facilities which will form part of the IMS will be made available from the beginning. UN ولذا فإن النرويج سوف تنظر بشكل إيجابي في تقديم مساهمات مالية مسبقة تحقيقا لهذه الغاية، كما ستتاح منذ البداية التسهيلات النرويجية التي ستشكل جزءا من نظام الرصد الدولي.
    UNIDO has completed a study on South-South cooperation for industrial development, which will form part of a global South-South study, and submitted it to the South-South Unit of UNDP. UN 64- وأنجزت اليونيدو دراسة حول التعاون بين بلدان الجنوب في مجال التنمية الصناعية، ستشكل جزءا من دراسة عالمية عن التعاون بين بلدان الجنوب، وقدمتها إلى وحدة التعاون بين بلدان الجنوب في اليونديب.
    The plan was endorsed by the Heads of State and will form part of the framework for the ECOWAS peer review summit devoted to child protection, scheduled for September 2003. UN وأقر رؤساء الدول هذه الخطة التي ستشكل جزءا من إطار قمة استعراض الأقران المكرسة لحماية الطفل والتي من المقرر أن تعقدها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في أيلول/سبتمبر 2003.
    They appreciated that the findings and recommendations of treaty bodies would form part of the basis of the review and highlighted the role of the concluding observations in that regard. UN وأعربوا عن تقديرهم للحقيقة المتمثلة في أن النتائج والتوصيات التي تتوصل إليها الهيئات المنشأة بمعاهدات ستشكل جزءا من الأساس الذي قوم عليه الاستعراض وأبرزوا دور الملاحظات الختامية في ذلك الخصوص.
    The conference will involve an extensive exchange of ideas relating to the proposed audit assignments that would form part of the annual plan, which is very difficult to do via videoconferencing. UN وسيجري خلال ذلك المؤتمر تبادل مستفيض للأفكار المتعلقة بمهام مراجعة الحسابات المقترحة التي ستشكل جزءا من الخطة السنوية، وهو أمر يصعب كثيرا إجراؤه باستخدام تقنية التداول بالفيديو.
    Some of those services would form part of an in-kind contribution to UNAIDS and others would be administered by UNDP at the request of UNAIDS. UN وبعض هذه الخدمات ستشكل جزءا من مساهمة عينية مقدمة إلى برنامج اليونيدز، والبعض اﻵخر سيخضع ﻹدارة البرنامج اﻹنمائي بناء على طلب برنامج اليونيدز.
    As a result of these seminars, a number of gender equality commissions had been formed at the county level, which would form part of a network of institutional mechanisms at the local and State levels. UN وتم نتيجة لهذه الحلقات الدراسية، تشكيل عدد من اللجان المعنية بالمساواة بين الجنسين على الصعيد القطري، والتي ستشكل جزءا من شبكة الآليات المؤسسية على الصعيد المحلي وصعيد الدولة.
    The representative of the Secretariat explained that such a listing did not imply that all of those components would be part of all missions. UN وأوضح ممثل اﻷمانة العامة أن هذا السرد لا يعني أن جميع هذه العناصر ستشكل جزءا من جميع البعثات.
    As that assessment was a one-time exercise, he wondered whether the experience of the storm would be part of a more extensive review or evaluation of planning and policy. UN ونظرا إلى أن هذا التقييم سيتم مرة واحدة، فهو يتساءل عما إذا كانت تجربة العاصفة ستشكل جزءا من استعراض أو تقييم على نطاق أوسع للتخطيط وبلورة السياسات.
    The Advisory Committee was informed that the proposal was based on a recommendation of the management review and that the Press and Public Affairs Unit would be part of the External Relations Section. UN وقد أبلغت اللجنة الاستشارية أن هذا الاقتراح قدم بناء على توصية لاستعراض الإدارة وأن وحدة الصحافة والشؤون العامة ستشكل جزءا من قسم العلاقات الخارجية.
    More generally, investments in economic diversification and job creation, as well as improvements to land, soil and water management, will be part of a more integrated strategy. UN وبشكلٍ أعم، فإن الاستثمارات في مجال التنوع الاقتصادي وإيجاد فرص العمل، بالإضافة إلى تحسين إدارة الأراضي والتربة والمياه، ستشكل جزءا من استراتيجية أكثر تكاملا.
    The relevant proposals will be part of the implementation plan that the Secretary-General will submit to the General Assembly in October 2000. UN والمقترحات ذات الصلة ستشكل جزءا من خطة التنفيذ التي سيقدمها الأمين العام إلى الجمعية العامة في تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    It will also form part of the dialogue between Tokelau and New Zealand on Tokelau's future political status. UN كما أنها ستشكل جزءا من الحوار بين توكيلاو ونيوزيلندا بشأن الوضع السياسي لتوكيلاو في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more