"ستظل دائما" - Translation from Arabic to English

    • will always be
        
    • will always remain
        
    • would always be
        
    • would always remain
        
    • always will be
        
    • will always stand
        
    • they would always
        
    This barbaric crime will always be part of German history. UN وهذه الجريمة البربرية ستظل دائما جزءا من التاريخ الألماني.
    You will always be that man that's admired and followed. Open Subtitles ستظل دائما ذلك الرجل الذي يحظى بالتقدير وله أتباع
    The suffering of the civilian population will always be a burden on the conscience of any nation at war. UN ومعاناة السكان المدنيين ستظل دائما عبئا على ضمير أي أمة في حالة حرب.
    Rather than seeking an outcome that will always remain at best elusive, it may be best to consider alternatives. UN ولعل الأفضل النظر في البدائل بدل السعي إلى نتيجة ستظل دائما بعيدة المنال في أحسن الأحوال.
    As a founding Member of the United Nations, Ethiopia will always remain loyal to its purpose and principles. UN وإثيوبيا بوصفها عضوا مؤسسا للأمم المتحدة، ستظل دائما مخلصة لمقاصد المنظمة ومبادئها.
    “32. Whatever approach is adopted in this regard, it would have to be assumed, given the fundamental importance of articles 2-5 of the Covenant, that they would always be fully applicable in relation to the interpretation of the meaning of any of the specific rights recognized in articles 6-15.” UN " ٢٣- وأيا كان النهج الذي سيتبع في هذا الصدد، ينبغي أن يفترض أن مواد العهد من ٢ إلى ٥، نظرا ﻷهميتها اﻷساسية، ستظل دائما منطبقة تماما فيما يتعلق بتفسير معنى أي من الحقوق المحددة المعترف بها في المواد من ٦ إلى ٥١. "
    I can assure you that our whole region and its peoples would always remain indebted to them and to all those who would follow their examples. UN وأؤكد لكم أن منطقتنا برمتها فضلا عن شعوبها ستظل دائما مدينة لتلك البلدان وكل من يحذو حذوها.
    CFO of Hankmed, always have been and always will be my good stuff. Open Subtitles المدير المالي لهانكميد، لطالما و ستظل دائما الشيء المُميز بالنسبة ليّ.
    We must make sure that technology in this case will always be a blessing and not a curse. UN ولا بد أن نتأكد من أن التكنولوجيا في هذه الحالة ستظل دائما نعمة لا نقمة.
    Its acts, therefore, will always be the acts of particular individuals. UN ولذلك فإن افعالها ستظل دائما أفعال أفراد معينين.
    The fact is, the United Nations will always be short of money. UN والواقع أن اﻷمم المتحدة ستظل دائما في حالة عجز مالي.
    It will always be an outcast and so alone that it is less afraid of people than its black brethren. Open Subtitles ستظل دائما مرفوضة و وحيدة بالرغم من كونها أقل خوفا من البشر بالمقارنة مع أخوتها و أخواتها من ذوي اللون الأسود
    Scotland will always be Scotland, and some day you'll go back. Open Subtitles اسكتلنده ستظل دائما اسكتلنده وذات يوم ستعود انت
    And as long as I am alive, that ship will always be at sea, so to speak. Open Subtitles وطالما أنا على قيد الحياة السفينة ستظل دائما في البحر إذا جاز التعبير
    Europe says to Israel that it will always be at its side in the fight against terrorism, but with the same sincerity says to telling Israel that there will be no peace until there is a viable Palestinian State with recognized borders. UN وتقول أوروبا لإسرائيل إنها ستظل دائما إلى جانبها في مكافحة الإرهاب، ولكنها تقول لإسرائيل بنفس الصدق إنه لن يكون هناك سلام حتى تقوم دولة فلسطينية تتمتع بمقومات البقاء ولها حدود معترف بها.
    The fact that all the other factions are not directly involved in the prevailing situation does not mean that they will always remain satisfied with the course of events. UN ولا يعني عدم اشتراك جميع الفصائل اﻷخرى في الحالة السائدة أنها ستظل دائما راضية عن مسار اﻷحداث.
    Globalization may bring a more integrated world, but there will always remain significant variations in national systems, cultures and national priorities. UN إن العولمة قد تؤدي إلى عالم أكثر تكاملا، لكن أوجه تباين كبيرة ستظل دائما بين الأنظمة القطرية والثقافات والأولويات القطرية.
    The desire for hard evidence before action has left the victims of the Chernobyl disaster waiting nearly 10 years, and much inaction has hidden behind what will always remain unquantifiable. UN ونتيجة للرغبة في الحصول على دليل قاطع قبل اتخاذ أي إجراء، ظل ضحايا كارثة تشرنوبيل ينتظرون نحو عشر سنوات، وظل جزء كبير من التقاعس يتستر وراء أمور ستظل دائما غير قابلة للتحديد الكمي.
    It suggests, however, that the enumeration of disabilities included in rule G.49 should be dropped, as it would always be partial, and highlights that in such a list blindness is missing. UN بيد أنها تقترح حذف قائمة الإعاقات الواردة في القاعدة زاي - 49، حيث أنها ستظل دائما جزئية، وتبرز أن القائمة تغفل ذكر العمى.
    Legislative and other measures would always remain insufficient without a concerted effort to raise public awareness, especially in rural areas. UN وأوضحت أن التدابير القانونية وغيرها من التدابير ستظل دائما غير كافية ما لم تُبذل جهود متضافرة لتوعية الناس، وخاصة في الأرياف.
    The way you were, the way you are, the way you always will be. Open Subtitles الطريقة التي كانت، كما أنت، والطريقة التي ستظل دائما كذلك.
    Repressive forces will always stand ready to exploit the moment and push us back into the past. UN فقوى القمع ستظل دائما مستعدة لانتهاز الفرصة وإعادتنا إلى الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more