"ستعامل" - Translation from Arabic to English

    • shall be given
        
    • will be treated
        
    • would be treated
        
    • will treat
        
    • 'll be treated
        
    • shall be treated
        
    • would treat
        
    • gonna treat
        
    • to be treated
        
    5. Emphasizes that all future and existing peacekeeping missions shall be given equal and non-discriminatory treatment in respect of financial and administrative arrangements; UN 5 - تؤكد على أن جميع بعثات حفظ السلام الحالية والمقبلة ستعامل بشكل غير تمييزي فيما يتعلق بالترتيبات المالية والإدارية؛
    6. Emphasizes that all future and existing peacekeeping missions shall be given equal and non-discriminatory treatment in respect of financial and administrative arrangements; UN 6 - تؤكد أن جميع بعثات حفظ السلام الحالية والمقبلة ستعامل على قدم المساواة وبصورة غير تمييزية فيما يتعلق بالترتيبات المالية والإدارية؛
    To counsel, it is " this immutable characteristic which determines that this group will be treated differently to other asylum seekers in Australia " . UN ويرى المحامي أن هذه السمة الثابتة هي التي تحدد أن تلك الفئة ستعامل معاملة مختلفة عن سائر طالبي اللجوء في أستراليا.
    3.1 The Gendarmerie will be treated as part of the FAB. UN 3-1 ستعامل قوات الدرك بوصفها جزءا من القوات المسلحة البوروندية.
    He therefore wondered whether ECA would be treated differently from the other regional commissions in that connection. UN وتساءل عما إذا كانت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ستعامل بصورة مختلفة عن غيرها من اللجان الإقليمية في ذلك الصدد.
    Some concerns were raised, however, as to the manner in which relevant issues would be treated and the level of detail to be included. UN غير أن بعض الشواغل أُبديت بشأن الطريقة التي ستعامل بها المسائل ذات الصلة ومستوى التفصيل الذي ينبغي إدراجه.
    I trust that the Secretariat will take every measure necessary to rectify this situation and will treat all official languages of the Committee on an equal footing. UN وإنني على ثقة بأن اﻷمانة ستتخذ كل إجراء ضروري لتصحيح هذه الحالة وبأنها ستعامل جميع اللغات الرسمية للجنة على قدم المساواة.
    Come with me, okay, and I promise you'll be treated well. Open Subtitles , تعال معي و أعدك أنك ستعامل جيداً
    6. Emphasizes that all future and existing peacekeeping missions shall be given equal and non-discriminatory treatment in respect of financial and administrative arrangements; UN 6 - تؤكد أن جميع بعثات حفظ السلام المقبلة والحالية ستعامل على قدم المساواة ودون أي تمييز فيما يتعلق بالترتيبات المالية والإدارية؛
    6. Emphasizes that all future and existing peacekeeping missions shall be given equal and non-discriminatory treatment in respect of financial and administrative arrangements; UN 6 - تؤكد أن جميع بعثات حفظ السلام المقبلة والحالية ستعامل على قدم المساواة وبصورة غير تمييزية فيما يتعلق بالترتيبات المالية والإدارية؛
    6. Emphasizes that all future and existing peacekeeping missions shall be given equal and non-discriminatory treatment in respect of financial and administrative arrangements; UN 6 - تؤكد على أن جميع بعثات حفظ السلام المقبلة والحالية ستعامل على قدم المساواة ودون أي تمييز فيما يتعلق بالترتيبات المالية والإدارية؛
    5. Emphasizes that all future and existing peacekeeping missions shall be given equal and non-discriminatory treatment in respect of financial and administrative arrangements; UN 5 - تؤكد أن جميع بعثات حفظ السلام المقبلة والحالية ستعامل على قدم المساواة ودون أي تمييز فيما يتعلق بالترتيبات المالية والإدارية؛
    In India, your cow will be treated like a god and receive the food and medical care that in America would go to human beings. Open Subtitles في الهند، بقرتك ستعامل كآلهة وستحصل على الغذاء والرعاية الصحية اللازمة والتي يتمناها البشر في أمريكا
    It is therefore imperative that vulnerable groups be educated on the true content of trafficking and how they will be treated if enticed into this dangerous world. UN ولهذا يتعين تعريف الفئات الضعيفة بالمضمون الحقيقي للاتجار وبالكيفية التي ستعامل بها هذه الفئات إذا ما تم إغواؤهن للدخول في هذا العالم الخطر.
    We reconfirm that once the confidence of the international community in the exclusively peaceful nature of Iran's nuclear programme is restored it will be treated in the same manner as that of any non-nuclear-weapon State party to the NPT. UN ونؤكد من جديد أنه متى استعيدت ثقة المجتمع الدولي في الطابع السلمي المحض لبرنامج إيران النووي، فإن إيران ستعامل بالطريقة نفسها التي تعامل بها أي دولة غير حائزة للأسلحة النووية طرف في المعاهدة.
    The Committee should not attempt to second-guess the technical body which had taken those actions, on the understanding that all like recommendations would be treated in like manner. UN وينبغي لهذه اللجنة ألا تحاول التكهن بنوايا الهيئة الفنية التي اتخذت هذه اﻹجراءات من منطلق أن جميع التوصيات المتماثلة ستعامل بطريقة مماثلة.
    Cuba trusted that any development-related activities that arose during the remainder of the biennium and that had financial implications would be treated appropriately, and that additional resources would be provided when such activities could not be financed from the contingency fund. UN وتثق كوبا بأن أي أنشطة تتعلق بالتطورات وتتضح خلال الفترة المتبقية من فترة السنتين ويترتب عليها آثار مالية ستعامل على النحو الملائم، وأن موارد إضافية ستقدم حين لا يتسنى تمويل مثل هذه الأنشطة من صندوق الطوارئ.
    However, by a note verbale of 22 February 1976, the Government of the Syrian Arab Republic informed the United Nations that UNDOF would be treated in accordance with the 1946 Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations. UN بيد أن الجمهورية العربية السورية أفادت اﻷمم المتحدة بمذكرة شفوية مؤرخة ٢٢ شباط/فبراير ١٩٧٦ بأن القوة ستعامل وفقا لاتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها لعام ١٩٤٦.
    In addition, ICA is currently addressing concerns on the implications of International Accounting Standards, which will treat member shares in cooperatives as debt, rather than equity, for accounting purposes, thereby changing the basis of ownership in cooperative enterprises. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتصدى الحلف حاليا للشواغل المتعلقة بآثار المعايير الدولية للمحاسبة، التي ستعامل الأسهم المملوكة للأعضاء في التعاونيات على أنها ديون وليست أصولا رأسمالية، وبذلك تغير أساس الملكية في المشروع التعاوني لأغراض محاسبية.
    But you will treat my commitment to you with the respect that it deserves! Open Subtitles لكنك ستعامل إلترامي معك بالإحترام المُستحق!
    That's understood. You'll be treated accordingly. Open Subtitles ذلك مفهوم أنت ستعامل وفقا لذلك
    The President stated that, by the adoption of the following draft resolution, as an exception, the Bahamas and Bahrain shall be treated as Level C for the scale of assessments for the period 2010-2012. UN أعلن الرئيس أنه باعتماد مشروع القرار التالي، ستعامل جزر البهاما والبحرين، على سبيل الاستثناء، كدولتين من المجموعة جيم في جدول الأنصبة المقررة للفترة 2010-2012.
    Perpetrators of violence against women would be convicted in courts that would treat women as equal to men. UN أما الذين يرتكبون العنف ضد المرأة فسيدانون في المحاكم التي ستعامل النساء على قدم المساواة مع الرجال.
    Promise me... that you are gonna treat the girls right. Open Subtitles عدني بأنك ستعامل الفتاة بشكل جيد ماذا ؟
    Any additional requirements above that provision would continue to be treated in accordance with annex I to General Assembly resolution 41/213. UN وأي احتياجات إضافية تتجاوز هذا الاعتماد ستعامل وفقا لأحكام المرفق الأول لقرار الجمعية العامة 41/213.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more