"ستفرض" - Translation from Arabic to English

    • be imposed
        
    • will impose
        
    • would impose
        
    • be levied
        
    • charges to be
        
    • will pose
        
    • would levy
        
    • would enforce
        
    However, additional national laws or regulations are needed with respect to the sanctions to be imposed in cases where the EU regulations are infringed. UN غير أنه يلزم وضع قوانين أو أنظمة وطنية إضافية فيما يتعلق بالجزاءات التي ستفرض في الحالات التي تنتهك فيها أنظمة الاتحاد الأوروبي.
    In the new system, the sanction will be imposed locally, where the convicted young person lives. UN وفي النظام الجديد، ستفرض العقوبة على الصعيد المحلي، في المكان الذي يعيش فيه الشاب المدان.
    It must demonstrate that it will actively pursue cartels and that it will impose severe sanctions on cartel operators who are caught. UN ويجب أن تثبت أنها ستلاحق الكارتلات بشكل فعال وأنها ستفرض عقوبات شديدة على أعضاء الكارتلات الذين يقعون في الشرك.
    Inevitably, the increased membership of the Agency, the process of disarmament, and regional non-proliferation needs will impose additional responsibilities on the safeguards system. UN من المحتم أن الزيادة في عضوية الوكالة، وعملية نزع السلاح والحاجات اﻹقليمية إلى عدم الانتشار، ستفرض مسؤوليات اضافية على نظام الضمانات.
    It was committed to negotiating measures which would impose severe constraints on nuclear weapons and hoped that an effective and verifiable comprehensive nuclear-test-ban treaty would soon be concluded. UN وهي تتعهد بالتفاوض على تدابير ستفرض قيودا شديدة على اﻷسلحة النووية وتأمل أن تعقد قريبا معاهدة لحظر شامل لﻷسلحة النووية يكون فعالا ويمكن التحقق منه.
    In addition, the assessments to be levied on Member States should be credited to the ONUSAL special account. UN وباﻹضافة إلى ذلك يجب أن تقيد المبالغ التي ستفرض على الدول اﻷعضاء في الحساب الخاص للبعثة.
    Final determination as to all charges to be made against staff members or others as the result of losses will be made by the Registrar. UN ويحدد المسجل بصورة نهائية جميع المبالغ التي ستفرض على هؤلاء الموظفين أو غيرهم نتيجة لحدوث الخسائر.
    We are concerned that the coming decades will pose serious water problems for the world. UN ونحن نشعر بالقلق من أن العقود القادمة ستفرض مشاكل مياه خطيرة على العالم.
    They further indicated that the Chinese company was unaware of the real nature of the cargo and that penalties would be imposed on any Chinese entity found to have violated Security Council measures. UN وأشارت كذلك إلى أن الشركة الصينية لم تكن على علم بالطبيعة الحقيقية للشحنة وأن عقوبات ستفرض على أي كيان صيني يتبين أنه انتهك تدابير مجلس الأمن.
    Upon enquiry, the Committee was informed that the four cases of non-compliance were still under review and that it was premature to determine whether disciplinary measures would be imposed in those cases. UN وأبلغت اللجنة لدى الاستفسار بأن حالات عدم الامتثال الأربع لا تزال قيد الاستعراض وأنه من السابق لأوانه تحديد ما إذا كانت ستفرض تدابير تأديبية في هذه الحالات.
    As the definitions still remain vague, it would be therefore considerably difficult to negotiate a treaty, since it is unclear what obligations would be imposed on the States parties. UN ونظراً إلى أن التعاريف ما زالت تفتقر إلى الدقة، سيكون من الصعب للغاية التفاوض على معاهدة، لأن الالتزامات التي ستفرض على الدول الأطراف ليست جلية.
    Efforts should be made to link the use of big data to the post-2015 development agenda and its sustainable development goals, as these will impose huge demands on the statistical systems for years to come. UN وينبغي بذل الجهود لربط استخدام البيانات الضخمة بخطة التنمية لما بعد عام 2015 وأهداف التنمية المستدامة التي تنص عليها، لأن هذه الأهداف ستفرض على النظم الإحصائية طلبات ضخمة في السنوات المقبلة.
    The Secretary-General indicated that, in addition to accounting for assets, full accrual accounting under IPSAS will impose other requirements that will impact many areas of the Organization besides finance. UN أشار الأمين العام إلى أنه، إضافة إلى محاسبة الأصول، فإن المحاسبة على أساس الاستحقاق التام في إطار تلك المعايير ستفرض متطلبات جديدة تؤثر على مجالات عديدة في المنظمة إلى جانب الشؤون المالية.
    The announcement by the People's Republic of China that it will impose a moratorium on nuclear tests would respond to our expectations if that moratorium were to be immediate rather than being the consequence of a series of tests which has not yet been concluded. UN إن إعلان جمهورية الصين الشعبية أنها ستفرض وقفا اختياريا للتجارب النووية من شأنه أن يستجيب لتوقعاتنا في حال ما إذا كان هذا الوقف الاختياري فوريا، لا أن يكون نتيجة لسلسلة لم تنته بعد من التجارب.
    The Committee notes that the State party has not indicated that this departure would impose a " disproportionate or undue burden " . UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تشر إلى أن هذه المخالفة ستفرض " عبئاً غير متناسب أو غير ضروري " .
    It will also do so in approving alterations and additions to existing ones unless the owners can prove that the requirements would impose unjustifiable hardship. UN وستفعل ذلك أيضا بالموافقة على الإصلاحات والإضافات للمباني القائمة ما لم يكن بإمكان المالكين إثبات أن الشروط المحددة ستفرض عليهم صعوبات لا مبرر لها.
    It has always been our belief that successful disarmament instruments can only be based on consensus, as they would impose obligations upon all member States. UN وكان اعتقادنا على الدوام أن الصكوك الناجحة لنزع السلاح لا يمكن أن تقوم إلاّ على توافق الآراء، لأنها ستفرض التزامات على الدول الأعضاء.
    At present, the amount of the fine to be levied against the exporter is being determined. UN ومع ذلك، رفع محضر رسمي ضد المصدّر ويجري في الوقت الحاضر تحديد مبلغ الغرامة التي ستفرض عليه.
    Final determination as to all charges to be made against staff members or others as a result of losses will be made by the Registrar. UN ويحدد المسجل بصورة نهائية جميع المبالغ التي ستفرض على هؤلاء الموظفين أو غيرهم نتيجة لتكبد الخسائر.
    The issue of GHG mitigation will pose a challenge to China to create an innovative and sustainable development pattern. UN وقضية التخفيف من غازات الدفيئة ستفرض تحديا أمام الصين يتمثل في تهيئة نمط إنمائي ابتكاري ومستدام.
    In accordance with established procedure, the United Nations would levy a charge at a rate of 13 per cent of expenditure for such activities to defray the administrative and other support costs incurred in their implementation. UN ووفقا للإجراءات المتبعة ستفرض الأمم المتحدة رسما بمعدل 13 في المائة لتسديد النفقات المقترنة بتلك الأنشطة لسد التكاليف الإدارية وتكاليف الدعم الأخرى المتكبدة في التنفيذ.
    303. The Department of Field Support commented that the missions would enforce password policy by locking monitors when there was a period of inactivity, especially for the Sun System. UN 303 - وعلّقت إدارة الدعم الميداني بأن البعثات ستفرض سياسة كلمة السر من خلال قفل الشاشات في حال عدم الاستخدام لفترة محددة، ولا سيما بالنسبة لنظام ' ' صن``.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more