"ستكثف" - Translation from Arabic to English

    • will intensify
        
    • will be intensified
        
    • would also intensify
        
    • would intensify its
        
    • will also intensify
        
    In addition, it will intensify the ongoing efforts to contribute towards the building of judicial and prosecutorial capacity in the former Yugoslavia. UN وإضافة إلى ذلك، ستكثف المحكمة جهودها المستمرة للإسهام في بناء القدرات في مجال القضاء والتحقيقات في يوغسلافيا السابقة.
    In this respect, my Office will intensify its technical cooperation programme. UN وفي هذا الصدد، ستكثف المفوضية أنشطة للتعاون التقني.
    Preparations for the transition from the Office of the High Representative to the Office of the EU Special Representative will intensify in the meantime. UN وأثناء ذلك الوقت ستكثف الأعمال التحضيرية للانتقال من مكتب الممثل السامي إلى مكتب الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي.
    144. In order to overcome these obstacles, the campaigns to provide information to and raise awareness in the public will be intensified. UN 144 - ولتجاوز هذه العراقيل، ستكثف حملات الإعلام والتوعية.
    She said that UNICEF would also intensify its efforts to prevent trafficking in Central America. UN وقال إن اليونيسيف ستكثف جهودها الرامية إلى منع الاتجار في أمريكا الوسطى.
    That is why Russia will intensify measures to achieve a comprehensive solution to the HIV problem facing the country, and will fulfil its commitments under the Declaration. UN ولهذا، ستكثف روسيا التدابير لتحقيق حل شامل لمشكلة الفيروس التي تواجه البلد، وستفي بالتزاماتها بموجب الإعلان.
    In cooperation with the GM, the secretariat will intensify its support in aligning the national action programmes with The Strategy. UN وبتعاون مع الآلية العالمية، ستكثف الأمانة دعمها لمواءمة برامج العمل الوطنية مع الاستراتيجية.
    In 1994 China will intensify exploration activities at sea. UN وفي عام ١٩٩٤، ستكثف الصين اﻷنشطة التي تقوم بها للاستكشاف في البحر.
    Together with others, Norway will intensify its efforts regarding demining and mine-victim assistance. UN والنرويج، مع غيرها، ستكثف جهودها المتعلقة بإزالة اﻷلغام وتقديم المساعدة إلى ضحايا اﻷلغام.
    To that end, the Commission will intensify its analytical work aimed at improving the understanding of new trends in development cooperation and at strengthening programmes for the promotion of trade and investment among developing countries. UN ولتحقيق هذه الغاية، ستكثف اللجنة عملها التحليلي الهادف إلى تحسين فهم الاتجاهات الجديدة في التعاون الإنمائي وإلى تعزيز البرامج لتشجيع التجارة والاستثمار فيما بين البلدان النامية.
    For its part, the Philippines will intensify its advocacy of interfaith dialogue and cooperation to promote understanding and tolerance among peoples of different faiths and cultures. UN والفلبين، من جانبها، ستكثف دعوتها إلى الحوار والتعاون بين الأديان لتعزيز التفاهم والتسامح بين الشعوب المختلفة الأديان والثقافات.
    My Government is of the firm conviction that the United Nations, through your authority, and other international organizations will intensify efforts towards neutralizing the factors of war, and in so doing preventing, after Bosnia, another tragedy from happening in the Balkans. UN وتعتقد حكومتي اعتقادا جازما بأن اﻷمم المتحدة، من خلال سلطتكم، والمنظمات الدولية اﻷخرى، ستكثف الجهود من أجل تحييد عوامل الحرب، فتحول بذلك، بعد البوسنة، دون حدوث مأساة أخرى في منطقة البلقان.
    With the careful and gradual phasing down of humanitarian assistance in South-Eastern Europe and parts of Eastern Europe, UNHCR will intensify efforts to seek durable solutions for refugees and internally displaced populations, promoting their safe and sustainable return or, where appropriate, their local integration. UN ومع التقليص المتأني والتدريجي للمساعدة الإنسانية في جنوب شرق أوروبا وأجزاء من أوروبا الشرقية، ستكثف المفوضية جهودها من أجل البحث عن حلول مستديمة للاجئين وللسكان المشردين داخلياً، عاملة على عودتهم بصورة آمنة ومستدامة إلى ديارهم أو، عند الاقتضاء، إدماجهم محلياً.
    In addition Norway will intensify the bilateral co-operation with those African governments that works against female genital mutilation. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستكثف النرويج تعاونها الثنائي مع الحكومات الأفريقية التي تعمل على مكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    During the biennium, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) will intensify consultations with the pertinent United Nations funds and programmes on the strengthening of inter-agency coordination in respect of human rights technical assistance. UN وخلال فترة السنتين ستكثف مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان مشاوراتها مع صناديق وبرامج الأمم المتحدة ذات الصلة بشأن تعزيز التنسيق بين الوكالات فيما يتصل بتقديم المساعدة التقنية في مجال حقوق الإنسان.
    As for strengthening control of over-expenditures by implementing partners, the Division of Financial Resource and Supply Management (DFSM) has initiated a review of the policy on procurement by implementing partners, and will intensify collaboration with the Office of Internal Oversight and the NGO Unit to improve identified weaknesses. UN وأما فيما يخص تشديد الرقابة على النفقات المفرطة للشركاء المنفذين، فقد شرعت شعبة إدارة الشؤون المالية والإمدادات في إجراء استعراض لسياسة التوريدات بواسطة الشركاء المنفذين، وهي ستكثف التعاون مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية ووحدة المنظمات غير الحكومية من أجل تحسين نقاط الضعف المحددة.
    To that end, the Commission will intensify its analytical work aimed at improving the understanding of new trends in development cooperation and at strengthening programmes for the promotion of trade and investment among developing countries. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستكثف اللجنة أعمالها التحليلية الرامية إلى تحسين فهم الاتجاهات الجديدة في ميدان التعاون الإنمائي وإلى تعزيز برامج تشجيع التجارة والاستثمار فيما بين البلدان النامية.
    In addition, efforts will be intensified with a view to addressing banditry and crimes in communities and internally displaced person camps through the community violence reduction programme. UN وفضلا عن ذلك، ستكثف الجهود من أجل التصدي للصوصية والإجرام في المجتمعات المحلية ومخيمات المشردين داخليا عن طريق برنامج الحد من العنف في المجتمعات المحلية.
    While endorsing the Board's comment that suppliers from a wider geographical base should be registered on the vendor roster, the Advisory Committee notes the Administration's efforts to expand the roster and trusts that the efforts will be intensified to achieve a satisfactory geographical balance. UN وفي حين تقر اللجنة الاستشارية تعليق المجلس القائل بضرورة تضمين سجل البائعين موردين من قاعدة جغرافية أوسع، فإنها تلاحظ ما تبذله اﻹدارة من جهود للتوسع في السجل، وهي على ثقة من أن هذه الجهود ستكثف سعيا الى بلوغ توازن جغرافي مرض.
    She said that UNICEF would also intensify its efforts to prevent trafficking in Central America. UN وقال إن اليونيسيف ستكثف جهودها الرامية إلى منع الاتجار في أمريكا الوسطى.
    She said that the NGO Subcommittee on Racism, Racial Discrimination, Apartheid and Decolonization would intensify its activities so as to influence Governments and induce them to adopt legal and educational measures to combat racism and racial discrimination. UN وذكرت أن اللجنة الفرعية التابعة للمنظمات غير الحكومية والمعنية بالعنصرية والتمييز العنصري والفصل العنصري وإنهاء الاستعمار ستكثف أنشطتها بحيث تمارس نفوذها على الحكومات لحملها على اتخاذ تدابير قانونية وتعليمية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    Japan therefore will endeavour to strengthen cooperation among countries at the working level, as well as the cooperation it provides through international organizations, and it will also intensify the exchange of information in this field. UN ولذا فاليابان تسعى إلى تعزيـــز التعــاون فيما بيـــن البلــدان على صعيد العمــل، إلــى جانــب تعاونهــا مـــن خـــلال المنظمات الدولية، كما أنهــا ستكثف تبــادل المعلومــات في هذا المضمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more