"ستكون خاضعة" - Translation from Arabic to English

    • would be subject to
        
    • will be subject to
        
    • would be governed by
        
    Further, it was recalled that the 1976 version of the Rules did not contain any presumption that the Rules would be subject to amendments. UN وإضافة إلى ذلك، استُذكر أن صيغة القواعد لعام 1976 لا تتضمّن أي افتراض بأن القواعد ستكون خاضعة للتعديل.
    Thus, the additional requirements which would be subject to operation and use of the contingency fund amount to $152,500. UN وبذا فإن الاحتياجات اﻹضافية التي ستكون خاضعة لتشغيل، واستخدام، صندوق الطوارئ تبلغ ٥٠٠ ١٥٢ دولار.
    He took it that membership of the body would be subject to General Assembly approval, and trusted that the group would reach conclusions speedily. UN وقال إنه يفهم أن عضوية هذه الهيئة ستكون خاضعة لموافقة الجمعية العامة، وهو يثق في أن هذا الفريق سوف يتوصل الى استنتاجات بسرعة.
    All our rights will be subject to a Supreme Court benched by bloody Republican radicals. Open Subtitles جميع حقوقنا ستكون خاضعة للمحكمة التي سيتولاها الجمهوريين السود الريدكاليين
    180. A central aspect of the security agreement is the identification of the assets that will be subject to the security right. UN 180- هناك جانب أساسي من الاتفاق الضماني هو تحديد الموجودات التي ستكون خاضعة للحق الضماني.
    To the extent that those questions were dealt with in most legal systems, they would be governed by the applicable law outside the draft convention. UN وبقدر ما تكون تلك المسائل قد عولجت في معظم النظم القانونية، ستكون خاضعة للقانون المنطبق خارج نطاق مشروع الاتفاقية.
    The retention of article 23 of the draft statute would mean that the criminal court would be subject to the political influence of the Security Council and would thus forfeit its independence and distinctive character. UN وأضاف أن الاحتفاظ بالمادة ٢٣ من مشروع النظام اﻷساسي يعني أن المحكمة الجنائية ستكون خاضعة للنفوذ السياسي لمجلس اﻷمن، ومن ثم فإنها تفقد استقلالها وطابعها المتميز.
    As such, it should be left to expert legal bodies, such as the International Law Commission, which could determine, inter alia, the crimes which would be subject to universal jurisdiction under customary international law. UN وينبغي على هذا النحو تركها للهيئات القانونية المختصة، كلجنة القانون الدولي، التي يمكن أن تحدد جملة أمور منها الجرائم التي ستكون خاضعة للولاية القضائية العالمية بموجب القانون الدولي العرفي.
    She asked whether cases of rape during the war would be subject to the 90-day statute of limitation that existed for the reporting and prosecution of rape in general. UN وسألت عما إذا كانت حالات الاغتصاب خلال الحرب ستكون خاضعة لقانون التقادم الذي مدته 90 يوما القائم للإبلاغ عن الاغتصاب عموما وللنظر في الدعاوى الجزائية.
    Support was expressed for the principle that secured transactions would be subject to insolvency rules relating to avoidance of preferential, undervalued and fraudulent transactions. UN وأبدي تأييد للمبدأ الذي مفاده أن المعاملات المضمونة ستكون خاضعة لقواعد الاعسار ذات الصلة بابطال المعاملات التفضيلية والمبخوسة القيمة والاحتيالية.
    While the amount of $4.3 million has been budgeted under the related sections for the departments and offices concerned, those resources would be subject to central management by the Office of Central Support Services. UN وفي حين أن المبلغ الذي قدره 4.3 ملايين دولار أدرج في الميزانية في إطار الأبواب ذات الصلة بالإدارات والمكاتب المعنية، فإن تلك الموارد ستكون خاضعة للإدارة المركزية من جانب مكتب خدمات الدعم المركزية.
    However, it is clear that what would presumably be gained in terms of legal certainty would be lost in terms of the very essence of unilateral acts, which would be subject to a regime that was not accepted for inclusion even in the Vienna Convention on the Law of Treaties. UN لكن الأكيد أن ما يُفترض كسبه على مستوى الوثوق القانوني، سيضيع من حيث جوهر الأعمال الانفرادية ذاتها، التي ستكون خاضعة لنظام لم يتطور حتى في إطار اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات ذاتها.
    In paragraph 14 of that report, the General Assembly was requested to note that the additional requirements of $74,300 would be subject to the provisions of General Assembly resolutions 41/213 and 42/211. UN وفي الفقرة 14 من ذاك التقرير، طُلب من الجمعية العامة أن تلاحظ أن الاحتياجات الإضافية البالغة 300 74 دولار ستكون خاضعة لأحكام قراري الجمعية العامة 41/213 و 42/211.
    It was suggested that this would create the situation where a recourse action of the door-to-door carrier against the performing carrier would be subject to the international convention or national law applicable to the contract entered into by those two parties, while a direct action of the shipper or consignee against the performing carrier would be subject to the draft instrument. UN ورئي أن هذا الأمر سيحدث وضعا تكون فيه دعوى الرجوع التي يرفعها الناقل من الباب إلى الباب ضد الناقل المُنفّذ خاضعة للاتفاقية الدولية أو القانون الوطني المنطبقين على العقد الذي يبرمه هذان الطرفان، بينما الدعوى المباشرة التي يرفعها الشاحن أو المرسل إليه ضد الناقل المُنفّذ ستكون خاضعة لمشروع الصك.
    Whereas the Secretary-General and his staff might be in a good position to perform such a function, in the view of some delegations, the exercise of this function would be subject to review by the States parties to the Cape Town Convention and the future space assets protocol. UN وحيث إن الأمين العام وموظفيه يمكن أن يكونوا في وضع جيد يمكّنهم من تولي هذه الوظيفة، رأت بعض الوفود أن ممارسة هذه الوظيفة ستكون خاضعة للمراجعة من جانب الدول الأطراف في اتفاقية كيب تاون وبروتوكول الموجودات الفضائية المقبل.
    54. Questions were raised as to: the exact nature of the benefits to be shared; what type of activities would be subject to benefit-sharing; whom the benefits would go to; and on what basis they would be distributed. UN ٥٤ - وأثيرت تساؤلات عن الطابع الدقيق للمنافع التي سيجري تقاسمها، وأنواع الأنشطة التي ستكون خاضعة إلى تقاسم المنافع، والجهة التي ستستفيد من هذه المنافع، والأساس الذي سيتم توزيعها وفقه.
    For instance, trust could be built towards an outcome under which existing stocks would not directly be dealt with in the negotiation of a treaty, but would be subject to a phased multi-faceted approach, entailing binding unilateral or plurilateral declarations or other binding commitments by the nuclear weapons states. UN وعلى سبيل المثال، يمكن بناء الثقة من أجل التوصل إلى نتيجة لن تُعالج في ظلها المخزونات الحالية بصورة مباشرة في التفاوض بشأن المعاهدة، ولكنها ستكون خاضعة لنهج تدريجي متعدد الأوجه، يستلزم إعلانات أحادية أو متعددة الأطراف أو غيرها من التعهدات الملزمة من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    These powers will mean that the whole range of actions that may be taken when a sentence is being served will be subject to full review and legal oversight. UN وتعني هذه السلطات أن المجموعة الكاملة من الإجراءات التي يمكن أن تُتخذ أثناء قضاء الحكم ستكون خاضعة بصورة كاملة للمراجعة والإشراف القانوني.
    35. Mr. HENKIN said that in the last sentence he would prefer the words " will be subject to international scrutiny, including scrutiny by the Committee " . UN 35- السيد هينكين قال إنه يفضّل فيما يخص الجملة الأخيرة عبارة " ستكون خاضعة للتدقيق الدولي، بما في ذلك التدقيق من جانب اللجنة " .
    The terms of a licence agreement may provide for different results (for example, automatic termination of all licences upon the insolvency of any licensee up or down in the chain from the insolvent licensee), but these results will be subject to limitations under insolvency law (for example, rendering unenforceable automatic termination clauses). UN ويمكن أن تنص أحكام اتفاق الترخيص على نتائج مختلفة (مثلا الإنهاء التلقائي لجميع الرُخص لدى إعسار أي مرخَّص له أعلى أو أدنى في السلسلة من المرخَّص له المعسر)، ولكن هذه النتائج ستكون خاضعة لقيود بموجب قانون الإعسار (مثلا قيود تجعل أحكام الإنهاء التلقائي غير قابلة للإنفاذ).
    Information related to projects undertaken under Article 6 and reported under Article 7 [will be subject to the expert review process under Article 824] [reviewed in accordance with Article 6/8 and its guidelines and made public by the secretariat4]. UN 55- المعلومات المتصلة بالمشاريع التي يضطلع بها في إطار المادة 6 ويبلغ عنها في إطار المادة 7 [ستكون خاضعة لعملية الاستعراض التي يقوم بها الخبراء طبقا للمادة 8(24)] [ستستعرض وفقاً للفقرة 6 من المادة 8 والمبادئ التوجيهية الواردة فيها وستنشرها الأمانة(4)].
    To the extent that those questions are dealt with in most legal systems, they would be governed by the applicable law outside the draft convention (A/CN.9/509, para. 48). UN وبقدر ما تكون تلك المسائل قد عولجت في معظم النظم القانونية، فإنها ستكون خاضعة للقانون المنطبق خارج نطاق مشروع الاتفاقية (انظر الفقرة 48 من الوثيقة A/CN.9/509).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more