A further key benefit is that missions will be able to implement an integrated management structure in the field. | UN | وتتمثَّل ميزة أساسية أخرى في أن البعثات ستكون قادرة على تنفيذ هيكل متكامل للإدارة في هذا المجال. |
Are you saying Zooni will be able to see? | Open Subtitles | هَلْ تَقُولُ بأن زونى ستكون قادرة على الرؤية؟ |
We are certain, that under his leadership, the United Nations will be able to solve the serious problems affecting our countries. | UN | إننا على يقين بأن الأمم المتحدة، تحت قيادته، ستكون قادرة على حل المشاكل الخطيرة التي تؤثر على بلداننا. |
The delegation considered that Lesotho would be able to accomplish this shortly. | UN | واعتبر الوفد أن ليسوتو ستكون قادرة على إنجاز هذا قريباً. |
Even where the States continued to exist in legal terms and their Governments attempted to function from the territory of other States, it is unclear that they would be able to ensure the rights which flow from citizenship. | UN | وحتى في حالة استمرار وجود الدول من الناحية القانونية ومحاولة حكوماتها أداء وظائفها من أراضي دول أخرى، فإنه من غير الواضح ما إن كانت تلك الدول ستكون قادرة على كفالة الحقوق المترتبة على الجنسية. |
In addition, targets may not believe that law enforcement agencies will be able to identify offenders. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قد لا يعتقد المستهدَفون أنَّ أجهزة إنفاذ القانون ستكون قادرة على معرفة الجناة. |
A further key benefit is that missions will be able to implement an integrated management structure in the field. | UN | وتتمثل مزية أساسية أخرى في أن البعثات ستكون قادرة على تنفيذ هيكل متكامل للإدارة في الميدان. |
Only a reformed and ever more democratic United Nations will be able to help us face this common challenge. | UN | وأمم متحدة بعد إصلاحها وزيادة ديمقراطيتها ستكون قادرة على مساعدتنا لمواجهة هذا التحدي المشترك. |
We cannot imagine that such an organization will be able to make any positive contribution to the work of the Council. | UN | إننا لا يمكننا أن نتصور أن منظمة من ذلك القبيل ستكون قادرة على الإسهام إيجابيا في عمل المجلس. |
As the Committee has already shown success in formulating common approaches to complex international legal issues, the Philippines is confident that it will be able to face this new challenge. | UN | واللجنة قد دللت على نجاح في وضع نهج مشتركة للتصدي لمسائل القانون الدولي المعقدة، ولذلك فإن الفلبين واثقة من أنها ستكون قادرة على مواجهة هذا التحدي الجديد. |
Belarus will be able to fully adhere to the Convention when it becomes clear that our country is able to destroy its stockpiles of anti-personnel landmines within the time limits established by the Convention. | UN | وسيكون بوسع بيلاروس أن تنضم انضماما كاملا إلى الاتفاقية عندما يصبح واضحا لها أنها ستكون قادرة على تدمير مخزوناتها من الألغام الأرضية المضادة للأفراد في الإطار الزمني الذي حددته الاتفاقية. |
His delegation hoped that they would be able to do so at a later stage. | UN | ويحدو وفده اﻷمل بأنها ستكون قادرة على القيام بذلك في مرحلة لاحقة. |
It further indicated that the complainant would be able to practice her religion in her private life without interference. | UN | وأشارت أيضاً إلى أن صاحبة الشكوى ستكون قادرة على ممارسة دينها في حياتها الخاصة دون تدخل. |
It expressed confidence that India would be able to deliver to every person their full rights and entitlements. | UN | وأضاف الوفد بأن الهند بالفعل محيط شاسع كما أعرب عن ثقته من أن الهند ستكون قادرة على منح كل شخص حقوقه ومستحقاته الكاملة. |
At the same time, ONUMOZ would have unrestricted access to the general public and would be able to gather information as well as to receive complaints from individuals and organizations. | UN | وفي الوقت نفسه فإن عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق ستكون قادرة على الاتصال بالجمهور دون عائق، كما أنها ستتمكن من جمع المعلومات، وتلقي الشكاوى من اﻷفراد والمنظمات. |
It further indicated that the complainant would be able to practice her religion in her private life without interference. | UN | وأشارت أيضاً إلى أن صاحبة الشكوى ستكون قادرة على ممارسة دينها في حياتها الخاصة دون تدخل. |
Mars would be able to move outward. | Open Subtitles | المريخ ستكون قادرة على التحرك نحو الخارج. |
She'll be able to put the children at ease and get to the truth. | Open Subtitles | ستكون قادرة على وضع الطفال في وضع مريح و الوصول الى الحقيقة |
I'm not sure she's gonna be able to salvage her company, but at least no one else is gonna get hurt. | Open Subtitles | أنا لست متأكدا من أنها ستكون قادرة على انقاذ شركتها ولكن على الأقل لن يصاب أحد آخر بأذى |
He started to develop techniques and precision instruments that he believed would be capable of unlocking the secrets of the aether. | Open Subtitles | بدأ في تطوير تقنيات وأدوات دقيقة التي اعتقد انها ستكون قادرة على فتح أسرار الأثير. |
The Jumper's sensors should be able to locate them. | Open Subtitles | مجسات مركبة القفز ستكون قادرة على تحديد مكانهم. |
Once it becomes fully operational, in 1999, it will be capable of deploying in under 30 days. | UN | وعندما ستصبح هذه الفرقة جاهزة تماما للعمل، في عام ١٩٩٩، ستكون قادرة على الانتشار في أقل من ٣٠ يوما. |
While the global stockpile was significantly smaller today than it had been at the height of the Cold War, it was nonetheless estimated to contain over 2,000 times the firepower experienced in the entire Second World War and, if unleashed, would still be capable of totally annihilating human civilization. | UN | ومع أن المخزون العالمي أصبح أقل بكثير عما كان عليه في ذروة الحرب الباردة، يقدر أن ذلك المخزون يحتوي على ما يتجاوز القوة النارية المستخدمة طوال الحرب العالمية الثانية بـ 2000 مرة، وأن تلك القوة، إذا ما استخدمت، ستكون قادرة على إبادة الحضارة البشرية إبادة تامة. |
But will she be able to convince President Raiko | Open Subtitles | لكن هل ستكون قادرة على أقناع الرئيس رايكو |
We cannot predict what she'll do if you walk away and break her heart. | Open Subtitles | لا يمكننا معرفة ما ستكون قادرة على فعله إذا رحلت وحطمت فلبها |
We trust that the United Nations will be capable of meeting this challenge. | UN | ونثق بأن اﻷمم المتحدة ستكون قادرة على مواجهة هذا التحدي. |
to be proxies for neighbouring States rather than emergent local authorities, and it is unclear to what extent they may also be able to deliver enduring peace and security. | UN | دول مجاورة وليس للسلطات المحلية الناشئة، وليس واضحا إلى أي حد ستكون قادرة على تحقيق السلام والأمن الدائمين. |
We therefore have to ensure that the residual mechanism will be in a position to continue with that essential support. | UN | لذلك، علينا أن نتأكد من أن الآلية المتبقية ستكون قادرة على مواصلة تقديم الدعم الأساسي. |