Any attempt by Belgrade to undermine the democratically elected Government of Montenegro will have the most serious consequences. | UN | وإن أي محاولة من جانب بلغراد لتقويض حكومة الجبل اﻷسود المنتخبة ديمقراطيا ستكون لها أوخم العواقب. |
Those approaches, together with the knowledge of previous generations, will have unprecedented results in terms of successful integration policies. | UN | وتلك النهج، إلى جانب معرفة الأجيال السابقة، ستكون لها نتائج غير مسبوقة من حيث نجاح سياسات الإدماج. |
For those reasons, the decisions that the Security Council may take or may fail to take will have increasingly severe repercussions in a number of areas. | UN | ولهذه الأسباب، فإن أي قرارات قد يتخذها مجلس الأمن أو يفشل في اتخاذها ستكون لها آثار حادة بشكل متزايد في عدد من المناطق. |
Any obstacle to that cooperation would have harmful consequences for the situation of women, children and Mauritanian society as a whole. | UN | ونبه إلى أن أي عراقيل تعوق هذا التعاون ستكون لها عواقب وخيمة على وضع المرأة والطفل والمجتمع الموريتاني برمته. |
Their adoption would prove all the more useful since they would have implications both within and outside the United Nations. | UN | واستمر قائلا إنه سيثبت أن اعتماد هذه القواعد مفيد تماما حيث ستكون لها آثار داخل اﻷمم المتحدة وخارجها. |
Resources are needed to give meaning to the spirit of true partnership, which will be of mutual benefit in this world of interdependence. | UN | فالموارد مطلوبة لإعطاء معنى لروح الشراكة الحقيقية، وهي الشراكة التي ستكون لها فائدة مشتركة في هذا العالم المترابط. |
The Tribunals were likely to reach further conclusions that would be of importance to the Commission in its review of this matter. | UN | ومن المرجح أن تخلص المحكمتان إلى استنتاجات إضافية ستكون لها أهميتها بالنسبة إلى اللجنة في سياق استعراضها لهذه المسألة. |
This scarcity, and the tensions that it will inevitably engender, will have obvious security implications in the coming years. | UN | وهذه الندرة وما ينجم عنها من توترات ستكون لها أثار أمنية واضحة في السنوات المقبلة. |
17. A number of principles were agreed upon in the Istanbul Programme of Action that will have far-reaching implications for its implementation. | UN | 17 - لقد أتُفق في برنامج عمل اسطنبول على عدد من المبادئ التي ستكون لها آثار بعيدة المدى على تنفيذه. |
In particular, Canada supports those such as the Dahla Dam, which will have enduring economic benefit. | UN | وتدعم كندا على وجه الخصوص البرامج التي ستكون لها فوائد اقتصادية مستمرة، مثل سد دالا. |
We are also acutely aware that this opinion will have a dynamic life of its own. | UN | ونحن ندرك إدراكا واضحا أيضا أن هذه الفتوى ستكون لها حياة دينامية خاصة بها. |
Any attempt to undermine the integrity and effectiveness of the treaty on whatever pretext will have farreaching negative consequences for international peace and security. | UN | وأي محاولة لتقويض صحة وفعالية المعاهدة بأي ذريعة أياً كانت ستكون لها عواقب سلبية بعيدة المدى على السلم والأمن الدوليين. |
OHCHR assisted in drafting the Act setting up the Commission, which will have two broad functions. | UN | وقد ساعدت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في صياغة القانون الذي شكل اللجنة، التي ستكون لها وظيفتان واسعتا النطاق. |
According to witnesses, trauma incubation will have long-term effects on Palestinian society and will be transferred from one generation to another. | UN | وحسبما ذكر الشهود، فإن حضانة اﻹصابة ستكون لها آثار طويلة اﻷجل هي في المجتمع الفلسطيني وستنقل من جيل إلى آخر. |
The idea of formulating specific articles, as suggested by the Commission, certainly would have the advantage of making that clarification more concrete. | UN | ومن المؤكد أن فكرة صياغة مواد محددة، على النحو الذي اقترحته اللجنة، ستكون لها ميزة جعل هذا التوضيح أكثر تحديدا. |
Such an initiative, however, would have financial implications that the Commission would also have to consider. | UN | بيد أن مثل هذه المبادرة ستكون لها آثار مالية يتعين على اللجنة أيضا أن تنظر فيها. |
Sanctions that would have far-reaching effects on the whole population of a country should be introduced only if to do so was justified and only as a last resort. | UN | أما الجزاءات التي ستكون لها آثار بعيدة المدى على مجموع سكان بلد ما فينبغي ألا تطبق إلا اذا كان ذلك مبررا وكآخر وسيلة يمكن اللجوء إليها. |
If not halted, this vicious war would have a negative impact on UNCTAD's projects in the future. | UN | وهذه الحرب الشرسة، إذا لم يوضع لها حد، ستكون لها آثار سلبية جداً على مشاريع الأونكتاد في المستقبل. |
There was a question about whether evening meetings would have any financial implications. | UN | كان هناك سؤال بشأن ما إذا كانت الاجتماعات المسائية ستكون لها أية آثار مالية. |
We are seeking from the summit an endorsement of the revitalized National Commission on Sustainable Development, which would have broad participation. | UN | ونسعى إلى الحصول على دعم من القمة من أجل اللجنة الوطنية المنشطة للتنمية المستدامة، التي ستكون لها مشاركة واسعة النطاق. |
There was great use made of this innovation and we are confident that there will be of our website generally. | UN | وهذا الابتكار كانــت لــه استخدامــات عظيمة، ونحن على ثقة من أن صفحتنا في هذه الشبكة ستكون لها نفس الفائدة بصفة عامة. |
The circumstances of the adoption of such a resolution, the terminology chosen and the degree of genuine consensus would be of practical consequence for the implementation of the articles. | UN | وأضاف أن ظروف اعتماد هذا القرار والألفاظ التي تستخدم فيه ودرجة التوافق الحقيقي للآراء بشأنه ستكون لها كلها آثار عملية بالنسبة لتنفيذ المواد. |
Fifth, Italy feels that the issue of the aging of the population will gain even greater significance in the years to come. | UN | خامســا، ترى إيطاليا أن مسألة شيخوخة السكان ستكون لها أهمية أكبر في السنوات المقبلة. |
A rich collection of suggestions and comments has been compiled that will be invaluable in developing the initiative. | UN | وقد جُمعت كمية من المقترحات والتعليقات الثرة، التي ستكون لها جميعا قيمة كبيرة في صياغة المبادرة. |